ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုး ကြားမှာ ငါဘယ်လိုနေရမလဲ
လူငယ်များအမေး . . .
ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုး ကြားမှာ ငါဘယ်လိုနေရမလဲ
“ကျွန်တော့်မိသားစုက အီတလီလူမျိုးတွေဖြစ်တယ်။ သူတို့ဟာ ချစ်ခင်တွယ်တာမှုနဲ့ လှိုက်လှဲပျူငှာမှုကို ပွင့်ပွင့်လင်းလင်းဖော်ပြကြတယ်။ အခု ကျွန်တော်တို့ ဗြိတိန်နိုင်ငံမှာနေကြတယ်။ ဒီကလူတွေဟာ အရမ်းစည်းစနစ်ရှိပြီး ယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့ ပုံပေါက်တယ်။ ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုးစလုံးမှာ မဝင်ဆံ့ဘူးလို့ ကျွန်တော်ခံစားရတယ်။ ကျွန်တော်ဟာ အင်္ဂလိပ်ဖြစ်ဖို့ အီတလီဆန်လွန်းတယ်၊ အီတလီဖြစ်ဖို့ကျတော့ အင်္ဂလိပ်ဆန်လွန်းတယ်။”—ဇိုဇွဲ၊ အင်္ဂလန်။
“ကျောင်းမှာ ကျွန်တော့်ဆရာက သူစကားပြောတဲ့အခါ သူ့ကိုကြည့်ဖို့ပြောတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့်အဖေက သူစကားပြောတဲ့အခါ သူ့ကိုကြည့်ရင် ရိုင်းတယ်လို့ပြောတယ်။ ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုးကြားမှာ ကျွန်တော်အနေရခက်တယ်။”—အယ်လ်ဂျီးရီးယားနိုင်ငံမှ ပြင်သစ်နိုင်ငံသို့ ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်သည့် ပက်ထရစ်။
သင်၏အဖေ သို့မဟုတ် အမေသည် တိုင်းတစ်ပါးမှပြောင်းရွှေ့လာသူတစ်ဦးလော။
□ ဟုတ် □ မဟုတ်
ကျောင်းတွင် သင့်ဝန်းကျင်ရှိ ဘာသာစကား သို့မဟုတ် ယဉ်ကျေးမှုသည် သင့်အိမ်သုံးဘာသာစကား သို့မဟုတ် ယဉ်ကျေးမှုနှင့် တူသလော။
□ တူ □ မတူ
သန်းပေါင်းများစွာသောသူတို့သည် နှစ်စဉ် ဒေသတစ်ခုခုသို့ ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်ကြပြီး ၎င်းတို့ထဲမှ အများစုသည် ကြီးမားသောပြဿနာများနှင့် ရင်ဆိုင်ကြရသည်။ သူတို့သည် မိမိတို့နှင့် ဘာသာစကား၊ ယဉ်ကျေးမှု၊ ဝတ်စားဆင်ယင်မှုချင်းမတူသောဝန်းကျင်သို့ ရုတ်တရက်ရောက်ရှိသွားကြသည်။ ထို့ကြောင့် တိုင်းတစ်ပါးမှပြောင်းရွှေ့လာသူများသည် ပြောင်လှောင်ခံရလေ့ရှိ၏။ နူးရ် အမည်ရှိ မိန်းကလေးတစ်ဦး ထိုသို့ပင်ကြုံခဲ့ရသည်။ သူသည် မိသားစုနှင့်အတူ ဂျော်ဒန်နိုင်ငံမှ မြောက်အမေရိကသို့ ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်ခဲ့သည်။ “ကျွန်မတို့ရဲ့ဝတ်စားဆင်ယင်ပုံက သူတို့နဲ့မတူတော့ ကျွန်မတို့ကို ပြောင်လှောင်သရော်ကြတယ်။ အမေရိကန်တွေ ဟာသလုပ်တာကို ကျွန်မ နားမလည်တာအမှန်ပဲ” ဟု နူးရ် ကပြောပြသည်။
နေဒီယာအမည်ရှိ လူငယ်တစ်ဦးသည် အခြားစိန်ခေါ်ချက်တစ်ခုကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။ “ကျွန်မကို ဂျာမနီမှာမွေးတယ်။ ကျွန်မရဲ့မိဘတွေက အီတလီလူမျိုးတွေဖြစ်တဲ့အတွက် ဂျာမန်စကားကို အီတလီလေသံနဲ့ ကျွန်မပြောတဲ့အခါ ကျောင်းသားတွေက ကျွန်မကို ‘နိုင်ငံခြားသားငတုံး’ လို့ခေါ်ကြတယ်။ ဒါပေမဲ့ အီတလီကို အလည်သွားတဲ့အခါ အီတလီစကားပြောတော့ ဂျာမန်လေသံထွက်နေပြန်တယ်။ ဒါကြောင့် နှစ်နေရာစလုံးနဲ့ မအပ်စပ်ဘူးလို့ ကျွန်မခံစားရတယ်။ ကျွန်မ ဘယ်နေရာကိုပဲသွားသွား နိုင်ငံခြားသားတစ်ယောက်လိုဖြစ်နေတယ်” ဟုသူကရှင်းပြသည်။
တိုင်းတစ်ပါးမှပြောင်းရွှေ့လာသူများ၏ သားသမီးများသည် အခြားအဘယ်စိန်ခေါ်ချက်များကိုလည်း
ရင်ဆိုင်ရသနည်း။ ထို့ပြင် သူတို့သည် မိမိတို့၏အခြေအနေနှင့် အောင်မြင်မှုကို မည်သို့အကျိုးရှိရှိ အသုံးချနိုင်သနည်း။ယဉ်ကျေးမှုကွာဟချက်နှင့် ဘာသာစကားအတားအဆီး
တိုင်းတစ်ပါးမှပြောင်းရွှေ့လာသောမိဘများနှင့်အတူ လူငယ်တို့သည် အိမ်၌ပင် ယဉ်ကျေးမှုကွာဟနေသည်ကို တွေ့ရပေမည်။ မည်သို့အားဖြင့်နည်း။ အများအားဖြင့် သားသမီးများသည် မိဘများထက် ယဉ်ကျေးမှုအသစ်နှင့် ပို၍မြန်ဆန်စွာ အလိုက်သင့်နေထိုင်တတ်သည်။ ဥပမာ၊ အန္နား သည် မိသားစုနှင့်အတူ အင်္ဂလန်သို့ပြောင်းသွားသည့်အခါ အသက်ရှစ်နှစ်သာရှိသေး၏။ “မောင်လေးနဲ့ ကျွန်မဟာ လန်ဒန်နဲ့ လိုက်လျောညီထွေအောင် အလိုလိုနေတတ်သွားတယ်။ ဒါပေမဲ့ ပေါ်တူဂီလက်အောက်ခံ မဒေးရာကျွန်းလေးမှာ အကြာကြီးနေခဲ့တဲ့ ကျွန်မမိဘတွေအတွက်ကတော့ စိန်ခေါ်ချက်ပဲ” ဟု အန္နား ကပြောပြသည်။ မိမိ၏ ကမ္ဘောဒီးယားမိဘများ ဩစတြေးလျနိုင်ငံသို့ ရောက်ရှိချိန်တွင် အသက်သုံးနှစ်သာရှိသေးသည့် ဗိုဝဲန် က ဤသို့ဆိုသည်– “ကျွန်မရဲ့မိဘတွေဟာ ဝန်းကျင်အသစ်နဲ့ လိုက်လျောညီထွေဖြစ်အောင် လုံးဝမနေတတ်ဘူး။ အများအားဖြင့် အဖေရဲ့သဘောထားနဲ့ စဉ်းစားပုံကို ကျွန်မ သဘောမပေါက်တဲ့အတွက် အဖေ စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ပြီး ဒေါသထွက်လေ့ရှိတယ်။”
ဤယဉ်ကျေးမှုကွာဟချက်သည် လူငယ်များအား သူတို့၏မိဘများနှင့် သီးခြားဖြစ်စေသည့် ကျုံးတစ်ခုနှင့်တူ၏။ ထို့ကြောင့် ကျုံးတစ်လျှောက်တွင်ဆောက်ထားသည့် ရဲတိုက်နံရံကဲ့သို့ ဘာသာစကားအတားအဆီးသည်လည်း မိသားစုများကို ကွဲပြားစေနိုင်သည်။ သားသမီးများက မိဘများထက် ဘာသာစကားအသစ်ကို ပို၍မြန်ဆန်စွာတတ်မြောက်သွားသည့်အခါ အတားအဆီး စတင်ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ သားသမီးများသည် မိခင်ဘာသာစကားကိုမေ့သွားသောကြောင့် အတားအဆီးသည် ပို၍ကြီးလာရာ ထိရောက်စွာဆက်သွယ်ရန် ပို၍ခက်ခဲလာ၏။
ယခု အသက် ၁၄ နှစ်ရှိပြီဖြစ်သည့် အီယန် သည် အီကွေဒေါမှ နယူးယောက်သို့ မိသားစုလိုက်ပြောင်းရွှေ့သွားပြီးနောက် သူနှင့် သူ၏မိဘများကြားတွင် ထိုသို့သောအတားအဆီးတစ်ခု ဖြစ်ပေါ်လာကြောင်း တွေ့ရှိခဲ့သည်။ “အခု ကျွန်တော် စပိန်စကားထက် အင်္ဂလိပ်စကားကို ပိုပြောတတ်နေပြီ။ ကျောင်းမှာ ဆရာ၊ ဆရာမတွေက အင်္ဂလိပ်လိုပြောတယ်။ ကျွန်တော့်သူငယ်ချင်းတွေကလည်း အင်္ဂလိပ်လိုပြောကြတယ်။ ကျွန်တော်နဲ့ ကျွန်တော့်ညီလည်း အင်္ဂလိပ်လိုပြောတယ်။ ကျွန်တော့်ခေါင်းထဲမှာ စပိန်စကားလုံးတွေအစား အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတွေနဲ့ပဲ ပြည့်နေတယ်” ဟု အီယန် ကပြောပြသည်။
အီယန်၏အခြေအနေနှင့် သင့်အခြေအနေ တူနေသလော။ သင်ငယ်ရွယ်ချိန်၌ပင် တိုင်းတစ်ပါးသို့ မိသားစုလိုက် ပြောင်းရွှေ့သွားသည်ဆိုလျှင် သင်၏မိခင်ဘာသာစကားသည် နောက်ပိုင်းတွင် သင့်အား အကျိုးပြုနိုင်သည်ကို သင် သဘောပေါက်မည်မဟုတ်ပေ။ ထို့ကြောင့် သင်သည် မိခင်ဘာသာစကားကို မေ့သွားမည်ကို စိုးရိမ်တော့မည်မဟုတ်ပေ။ အစောပိုင်းတွင်ဖော်ပြခဲ့သည့် နူးရ် က ဤသို့ပြောပြသည်– “အဖေက ကျွန်မတို့ကို အိမ်မှာ သူ့ရဲ့ဘာသာစကားကို မရမကပြောခိုင်းတယ်။ ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့က အာရဘီစကားကို မပြောချင်ကြဘူး။ ကျွန်မတို့အတွက်ကတော့ အာရဘီစကားကိုသင်ယူရတာ ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကြီးတစ်ခု ထမ်းထားရသလိုခံစားရတယ်။ ကျွန်မတို့ရဲ့သူငယ်ချင်းတွေက အင်္ဂလိပ်စကားပြောကြတယ်။ ကျွန်မတို့ကြည့်တဲ့ တီဗီအစီအစဉ်အားလုံးကလည်း အင်္ဂလိပ်စကားနဲ့ပဲဖြစ်တယ်။ ဘာကြောင့် အာရဘီစကားကို သင်ဖို့လိုဦးမှာလဲ။”
သင် အနည်းငယ်ကြီးလာသည်နှင့်အမျှ သင်၏မိခင်ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်စွာပြောတတ်လျှင် အကျိုးရှိကြောင်း သင်သဘောပေါက်လာပေမည်။ သို့သော် သင် ယခင်က ကျွမ်းကျင်စွာပြောဆိုနိုင်သောစကားလုံးများကို မှတ်မိဖို့အခက်တွေ့နေပေမည်။ တရုတ်ပြည်မှ အင်္ဂလန်သို့ ပြောင်းရွှေ့သွားသောမိဘများ၏သားဖြစ်သူ မိုက်ကယ် က “ကျွန်တော့်အတွက် ဘာသာစကားနှစ်ခုက ရောထွေးနေတယ်” ဟုဆိုသည်။ ကွန်ဂို (ကင်ရှာစာ) မှ လန်ဒန်မြို့သို့ မိဘများနှင့်အတူ သုံးနှစ်အရွယ်တွင် ပြောင်းရွှေ့သွားကာ ယခုအသက် ၁၅ နှစ်ရှိနေပြီဖြစ်သော အော်နယ် က “အမေနဲ့ တစ်ခုခုအကြောင်းပြောရင် လင်ဂါလာစကားနဲ့ ကျွန်မ ကြိုးစားပြောကြည့်တယ်။ ဒါပေမဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားကို အပြောများလို့ လင်ဂါလာစကားနဲ့ မပြောတတ်တော့ဘူး။” ဩစတြေးလျနိုင်ငံတွင် ကမ္ဘောဒီးယားမိဘများမှ မွေးဖွားလာသော လီ သည် မိဘများ၏ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်စွာမတတ်ထားသောကြောင့် စိတ်မကောင်းဖြစ်ခဲ့သည်။ “ကျွန်မရဲ့မိဘတွေနဲ့စကားပြောတဲ့အခါ၊ ကိစ္စတချို့နဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မ ဘယ်လိုခံစားရတယ်ဆိုတာ အသေးစိတ်ရှင်းပြချင်တဲ့အခါ သူတို့ရဲ့စကားကို ကျွန်မ ကောင်းကောင်းမပြောနိုင်ဘူးဆိုတာ သိလာရတယ်” ဟု လီ ကရှင်းပြသည်။
ကွာဟမှုကို ပေါင်းကူးပေးသည့် အကြောင်းရင်းများ
သင်၏မိခင်ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်စွာ မပြောဆိုနိုင်တော့ပါက စိတ်ဓာတ်မကျပါနှင့်။ သင်၏ ဘာသာစကားပြောဆိုနိုင်စွမ်းကို ပြန်လည်ပြုစုပျိုးထောင်နိုင်ပါသည်။ သို့သော် ဦးဆုံးအနေနှင့် သင်သည် ထိုသို့ပြုလုပ်ခြင်း၏ အကျိုးကျေးဇူးများကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်းသဘောပေါက်ရမည်။ ထိုအကျိုးကျေးဇူးအချို့ကား အဘယ်နည်း။ “ကျွန်တော့်မိဘတွေရဲ့ ဘာသာစကားကို ကျွန်တော်သင်ယူခဲ့တယ်။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ သူတို့နဲ့ စိတ်ပိုင်းအရသာမက အထူးသဖြင့် ဘာသာတရားအရပါ ရင်းနှီးချင်တယ်။ သူတို့ရဲ့ဘာသာစကားကို တတ်ထားတဲ့အတွက် သူတို့ရဲ့ခံစားချက်တွေကို နားလည်ခွင့်ရသလို ကျွန်တော့်ခံစားချက်တွေကိုလည်း သူတို့နားလည်ဖို့ အကူအညီဖြစ်စေတယ်” ဟုအစောပိုင်းကဖော်ပြခဲ့သော ဇိုဇွဲ က ပြောပြသည်။
ခရစ်ယာန်လူငယ်များစွာသည် တိုင်းတစ်ပါးမှပြောင်းရွှေ့လာသူများကို ဘုရားသခင့်နိုင်ငံတော်သတင်းကောင်း ပြောပြလိုသောကြောင့် မိမိတို့မိဘများ၏ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်ပိုင်နိုင်စွာ တတ်မြောက်ထားကြသည်။ (မဿဲ ၂၄:၁၄; ၂၈:၁၉၊ ၂၀) “ဘာသာစကားနှစ်မျိုးနဲ့ ကျမ်းစာအကြောင်းရှင်းပြနိုင်တာ အလွန်အသုံးဝင်တယ်။ ကျွန်တော့်မိခင်ဘာသာစကားကို မေ့လုနီးပါးဖြစ်ပေမဲ့ အခုတော့ ပေါ်တူဂီစကားပြောအသင်းတော်မှာ အစည်းအဝေးတက်ရတော့ အင်္ဂလိပ်နဲ့ ပေါ်တူဂီစကားနှစ်မျိုးစလုံးကို ကောင်းကောင်းပြောနိုင်တယ်” ဟု အသက်ငါးနှစ်အရွယ်တွင် လန်ဒန်သို့ပြောင်းရွှေ့သွားသည့် စာလိုမောင် ကပြောပြသည်။ ယခု ပြင်သစ်နိုင်ငံတွင်နေထိုင်သည့် အသက် ၁၅ နှစ်အရွယ် အောလက် က “တခြားသူတွေကို ကူညီပေးနိုင်လို့ ကျွန်တော်ပျော်တယ်။ ရုရှား၊ ပြင်သစ် ဒါမှမဟုတ် မော်လ်ဒိုဗာစကားပြောသူတွေကို ကျမ်းစာအကြောင်း ကျွန်တော်ရှင်းပြနိုင်တယ်” ဟုဆိုသည်။ နူးရ် သည် အာရဘီစကားပြောလယ်ကွင်းတွင် ဧဝံဂေလိဟောပြောသူများလိုအပ်နေကြောင်း တွေ့ရှိခဲ့သည်။ သူကဤသို့ဆိုသည်– “သိပ်မပြောနိုင်တော့တဲ့ ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျွမ်းကျင်ကျင် ပြန်ပြောနိုင်အောင် အခု ကျွန်မ သင်တန်းတွေတက်နေတယ်။ ကျွန်မရဲ့သဘောထား ပြောင်းသွားပြီ။ အခုဆို မှားသွားရင်လည်း ပြင်ပေးတာကို ခံချင် တယ်။ သင်ယူချင်တဲ့ဆန္ဒရှိလာတယ်။”
သင့်မိဘများ၏ဘာသာစကားကို ကျွမ်းကျင်စွာ ပြန်လည်ပြောဆိုနိုင်ရန် သင် အဘယ်အရာပြုလုပ်နိုင်သနည်း။ အိမ်၌ရှိနေချိန်တွင် မိခင်ဘာသာစကားကိုသာ မရမကပြောခိုင်းမည်ဆိုလျှင် သားသမီးများသည် ဘာသာစကားနှစ်မျိုးစလုံးကို တတ်မြောက်လာမည်ဖြစ်ကြောင်း မိသားစုအချို့တွေ့ရှိခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ * သင်သည် ဘာသာစကားတစ်မျိုးကို ရေးတတ်ရန် သင်ယူရာတွင်လည်း မိဘများ၏အကူအညီကို တောင်းခံလိုပေမည်။ ဂျာမနီတွင် ကြီးပြင်းလာသော်လည်း မိခင်ဘာသာစကားမှာ ဂရိစကားဖြစ်သည့် စတီလစ် က ဤသို့ဆိုသည်– “ကျွန်တော့်မိဘတွေက ကျမ်းချက်တစ်ချက်ကို ကျွန်တော်နဲ့ နေ့တိုင်းဆွေးနွေးလေ့ရှိတယ်။ သူတို့က ကျမ်းချက်ကို အသံကျယ်ကျယ်နဲ့ဖတ်ပြတယ်။ ကျွန်တော်က အဲဒါကို လိုက်ရေးတယ်။ အခုတော့ ဂရိနဲ့ ဂျာမန်စကားနှစ်မျိုးစလုံးကို ကျွန်တော်ရေးတတ်၊ ဖတ်တတ်နေပြီ။”
သင်သည် ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုးနှင့်အကျွမ်းတဝင်ရှိပြီး ဘာသာစကားနှစ်မျိုး သို့မဟုတ် ထိုထက်မက ပြောဆိုနိုင်ပါက အမှန်ပင် အကျိုးရှိသည်။ သင်သည် ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုးနှင့်အကျွမ်းတဝင်ရှိထားလျှင် လူတို့၏ခံစားချက်များကို ပိုမိုနားလည်နိုင်ပြီး ဘုရားသခင်အကြောင်း သူတို့မေးလာသောအခါ ကောင်းစွာဖြေဆိုနိုင်ပေမည်။ သမ္မာကျမ်းစာက “လူသည် ပြန်ပြောသောစကားအားဖြင့် ဝမ်းမြောက်စရာအကြောင်းရှိ၏။ အချိန်တန်၍ပြောသောစကားသည်လည်း အလွန်လျောက်ပတ်ပေ၏။” (သု. ၁၅:၂၃) အင်္ဂလန်တွင် အင်ဒီးယန်းမိဘများမှမွေးဖွားလာသည့် ပရီးတီး က ဤသို့ရှင်းပြသည်– “ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုးစလုံးကို ကျွန်မ ကောင်းကောင်းသိထားတဲ့အတွက် အမှုဆောင်ရတာ ပိုအဆင်ပြေတယ်။ သူတို့ရဲ့ ဘဝလမ်းစဉ်—သူတို့ရဲ့ယုံကြည်ချက်နဲ့ သဘောထား—နှစ်မျိုးစလုံးကို ကျွန်မကောင်းကောင်းသိထားတယ်။”
‘ဘုရားသခင်သည် မျက်နှာလိုက်တော်မမူ’
သင်သည် ယဉ်ကျေးမှုနှစ်မျိုးစပ်ကြားတွင် အနေရခက်သည်ဟု ခံစားရပါက စိတ်ဓာတ်မကျပါနှင့်။ သင့်အခြေအနေသည် ကျမ်းစာထဲမှ သူတချို့၏အခြေအနေနှင့် ဆင်တူသည်။ ဥပမာ၊ ယောသပ်သည် ငယ်ရွယ်ချိန်တွင် မိမိ၏တိုင်းရင်းဟေဗြဲယဉ်ကျေးမှုနှင့် ဝေးကွာခဲ့ရပြီး သေသည်တိုင်အောင် အီဂျစ်ပြည်၌ နေထိုင်ခဲ့ရသည်။ သို့သော် သူ၏မိခင်ဘာသာစကားကို ဘယ်တော့မျှ မမေ့ခဲ့ပေ။ (ကမ္ဘာဦး ၄၅:၁-၄) ယင်းကြောင့် သူ၏မိသားစုကို အကူအညီပေးနိုင်ခဲ့သည်။—ကမ္ဘာဦး ၃၉:၁; ၄၅:၅။
တမန်တော်ပေါလုနှင့် နေရာအနှံ့ခရီးဆန့်ခဲ့သောတိမောသေ၏ ဖခင်မှာ ဂရိလူမျိုးဖြစ်ပြီး မိခင်မှာ ဂျူးလူမျိုးဖြစ်၏။ (တမန်တော် ၁၆:၁-၃) သူသည် နောက်ခံနှစ်မျိုးပေါင်းစပ်ထားခြင်းကြောင့် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မည့်အစား ခရစ်ယာန်သာသနာပြုလုပ်ငန်းတွင် ပါဝင်စဉ် အခြားသူများအား ကူညီပေးရန် ယဉ်ကျေးမှုကွဲပြားခြင်းကို နားလည်ပေးနိုင်ခဲ့မည်မှာ သေချာသည်။—ဖိလိပ္ပိ ၂:၁၉-၂၂။
သင်၏အခြေအနေကိုလည်း အားနည်းချက်အဖြစ်မဟုတ်ဘဲ အားသာချက်အဖြစ် ရှုမြင်နိုင်မည်လော။ “ဘုရားသခင်သည် လူမျက်နှာကို မှတ်တော်မမူ။ လူအမျိုးမျိုးတို့တွင် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ ၍ တရားသဖြင့်ကျင့်ဆောင်သောသူသည် အထံတော်၌ မျက်နှာရသည်” ကိုသတိရပါ။ (တမန်တော် ၁၀:၃၄၊ ၃၅) သင် ပြောင်းရွှေ့လာသည့်အရပ်ဒေသပေါ်မမူတည်ဘဲ သင် မည်သို့သောလူစားမျိုးဖြစ်သည်ဟူသောအရာပေါ်မူတည်၍ သင့်အား ယေဟောဝါ ချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၏။ ဤတွင်ဖော်ပြထားသည့် လူငယ်များကဲ့သို့ သင်လည်း မျက်နှာမလိုက်သော၊ မေတ္တာရှင် ယေဟောဝါဘုရားသခင်အကြောင်း သိရှိရန် မိမိနှင့်လူမျိုးနောက်ခံတူသူများအား ကူညီပေးဖို့ သင်၏အသိပညာနှင့် အတွေ့အကြုံကို အသုံးပြုနိုင်မည်လော။ ထိုသို့လုပ်ဆောင်ခြင်းက သင့်အား အမှန်တကယ်ပျော်ရွှင်စေနိုင်ပါသည်။—တမန်တော် ၂၀:၃၅။
“လူငယ်များအမေး . . .” အခန်းဆက်ဆောင်းပါးများကို www.watchtower.org/ype ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် တွေ့ရှိနိုင်သည်
[အောက်ခြေမှတ်ချက်]
^ အပိုဒ်၊ 21 လက်တွေ့ကျသည့် အကြံပြုချက်များကို ထပ်ဆင့်သိလိုပါက ၂၀၀၂၊ အောက်တိုဘာ ၁၅ ရက်ထုတ် ကင်းမျှော်စင် မှ “တိုင်းတစ်ပါးတွင် သားသမီးများမွေးမြူခြင်း—စိန်ခေါ်ချက်များနှင့် အကျိုးကျေးဇူးများ” ဟူသောဆောင်းပါးကိုရှု။
ချင့်တွေးစရာ
▪ မည်သို့သော ယဉ်ကျေးမှုကွာဟချက်များ သို့မဟုတ် ဘာသာစကားအတားအဆီးများကို သင် ကြုံတွေ့ရသနည်း။
▪ ဤစိန်ခေါ်ချက်များမှ အချို့ကို သင် မည်သို့အောင်မြင်ကျော်လွှားနိုင်သနည်း။
[စာမျက်နှာ ၁၄ ပါ ရုပ်ပုံ]
မိဘများ၏ဘာသာစကားကို ပြောဆိုခြင်းက မိသားစုနှောင်ကြိုးကို ခိုင်ခံ့စေနိုင်