စာရှုသူများထံမှမေးခွန်းလွှာ
စာရှုသူများထံမှမေးခွန်းလွှာ
ကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်းအသီးသီးတွင် ဆာလံကျမ်းပါ အခန်းကြီးအခန်းငယ်နံပါတ်များသည် အဘယ်ကြောင့်ကွဲပြားသနည်း။
အခန်းကြီး၊ အခန်းငယ်ခွဲသည့်စနစ်ဖြင့် ပထမဦးဆုံး လုံးချင်းကျမ်းစာမှာ ၁၅၅၃ ခုနှစ်တွင် ရော်ဘတ်အေတီယန်ထုတ်ဝေခဲ့သော ပြင်သစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းဖြစ်သည်။ သို့သော် ထိုအချိန်မတိုင်မီကတည်းက ဆာလံကျမ်းသည် ခွဲထားပြီးဖြစ်ဟန်တူသည်၊ အကြောင်းမှာ ဆာလံကျမ်းသည် လူအတော်များများ စပ်ဆိုရေးသားခဲ့သော ဆာလံသီချင်းသီးခြားတစ်ခုချင်းများကို စုစည်းပြုစုထားသော ကျမ်းစောင်ဖြစ်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
ယေဟောဝါသည် လူအများဝတ်ပြုရာတွင်အသုံးပြုဖို့ ဆာလံသီချင်းများကိုစုစည်းရန် ဒါဝိဒ်အား ပထမဦးဆုံး ညွှန်ကြားခဲ့ကြောင်းသိရသည်။ (၁ ရာဇဝင်ချုပ် ၁၅:၁၆-၂၄) ယဇ်ပုရောဟိတ်ဖြစ်ပြီး ‘ကျွမ်းကျင်သောကျမ်းကူးဆရာ’ ဖြစ်သူ ဧဇရသည် နောက်ပိုင်းတွင် ဆာလံကျမ်းတစ်အုပ်လုံးကို ယခုနောက်ဆုံးပုံစံအဖြစ်သို့ တာဝန်ယူစုစည်းခဲ့သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ (ဧဇရ ၇:၆) ထို့ကြောင့် ဆာလံကျမ်းသည် ဆာလံသီချင်းသီးခြားတစ်ခုချင်းကို ကျမ်းစာစောင်တစ်စောင်အဖြစ် စုစည်းပြုစုထားခြင်းဖြစ်သည်။
တမန်တော်ပေါလု၏ ပထမဦးဆုံး ခရစ်ယာန်သာသနာပြုခရီးစဉ်တွင် အန္တိအုတ်မြို့ (ပိသိဒိဒေသ) ရှိတရားဇရပ်၌ သူဟောပြောသောအခါ ဆာလံကျမ်းမှ ဤသို့ကိုးကားပြောဆိုခဲ့သည်– “ဆာလံကျမ်းဒုတိယခန်း၌လာသည်ကား၊ သင်သည် ငါ့သားဖြစ်၏။ ယနေ့ပင် သင့်ကိုငါဖြစ်ဖွားစေပြီ။” (တမန်တော် ၁၃:၃၃၊ ၃၄) အဆိုပါစကားများကို ယခုခေတ် သမ္မာကျမ်းစာစောင်များတွင် ဒုတိယဆာလံ၊ အခန်းငယ် ၇ ၌တွေ့ ရှိရဆဲဖြစ်သည်။ သို့သော် ကျမ်းစာဘာသာပြန်ကျမ်းအသီးသီးတွင် ဆာလံသီချင်းအများကို နံပါတ်တပ်ထားပုံများမတူကြချေ။ ဤသို့ဖြစ်ရခြင်းမှာ ဘာသာပြန်ကျမ်းအချို့သည် ဟေဗြဲမက်စိုရက်တစ်ကျမ်းကို အခြေပြုပြီး အခြားကျမ်းစာများမူ ဟေဗြဲကျမ်းမှ ဘာသာပြန်ထားသော၊ ဘီ.စီ.အီး. ဒုတိယရာစုတွင် ဘာသာပြန်ပြီးခဲ့သည့် ဂရိစက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းကို အခြေပြုသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဥပမာ၊ ကက်သလစ်ကျမ်းစာများစွာ အခြေပြုပြန်ဆိုသော လက်တင်ဗားလ်ဂိတ်ကျမ်းသည် စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းပါ ဆာလံသီချင်းများ၏ရေတွက်နည်းကို အသုံးပြုပြီး ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းနှင့် အခြားကျမ်းစာများမူ ဟေဗြဲကျမ်း၏ ရေတွက်နည်းကို အသုံးပြုကြသည်။
ကွဲပြားခြားနားချက် အတိအကျကား အဘယ်နည်း။ ဟေဗြဲကျမ်းတွင် ဆာလံသီချင်း စုစုပေါင်း ၁၅၀ ပါရှိသည်။ သို့သော် စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းတွင်မူ ဆာလံကျမ်း ၉ နှင့် ၁၀ ကိုအခန်းကြီးတစ်ခု၊ ဆာလံကျမ်း ၁၁၄ နှင့် ၁၁၅ ကိုအခန်းကြီးတစ်ခုအဖြစ် ပေါင်းစပ်ထားသည်။ ထို့အပြင် ဆာလံကျမ်း ၁၁၆ နှင့် ၁၄၇ တို့ကို ဆာလံသီချင်းနှစ်ခုစီသို့ ခွဲထားသည်။ စုစုပေါင်းအရေအတွက်မှာ အတူတူပင်ဖြစ်သော်လည်း စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းတွင် ဆာလံကျမ်း ၁၀ မှဆာလံကျမ်း ၁၄၆ အထိ နံပါတ်များသည် ဟေဗြဲကျမ်းထက် တစ်ခန်းလျော့သည်။ ထို့ကြောင့် ကျွန်ုပ်တို့အကျွမ်းဝင်သော ဆာလံကျမ်းအခန်းကြီး ၂၃ သည် ဒူးဝေးဘာသာပြန်ကျမ်းတွင် ဆာလံကျမ်း ၂၂ ဖြစ်သည်၊ ၎င်းကျမ်းသည် လက်တင်ဗားလ်ဂိတ်ကျမ်း၏ ဂဏန်းနံပါတ်များကိုလိုက်ပြီး ယင်းက တစ်ဖန် စက်ပ်တွားဂျင့်ကျမ်းအတိုင်းလိုက်သည်။
ထို့ပြင် ဆာလံကျမ်းအချို့၏ အခန်းငယ်နံပါတ်များသည်လည်း ဘာသာပြန်ကျမ်းတစ်ခုနှင့်တစ်ခုမတူပေ။ အဘယ်ကြောင့်နည်း။ ဤသို့ဖြစ်ရခြင်းမှာ ဘာသာပြန်ကျမ်းအချို့သည် “ကျမ်းပိုဒ်အထက်ရေးသားချက်ကို ပထမအခန်းငယ်အဖြစ်ရေတွက်သည့် ဂျူးဓလေ့” ကိုခံယူသောကြောင့်ဖြစ်သည်ဟု မက်ကလင်းတော့ခ်နှင့် စထရောင်းတို့၏စွယ်စုံကျမ်းကဆို၏၊ အခြားကျမ်းများမူ ထိုသို့မရေတွက်ချေ။ အမှန်အားဖြင့် ခေါင်းစီး သို့မဟုတ် ကျမ်းပိုဒ်အထက်ရေးသားချက်သည် ရှည်လျားမည်ဆိုလျှင် အခန်းငယ်နှစ်အဖြစ် ရေတွက်လေ့ရှိသည်ဖြစ်၍ ထိုဆာလံ၏အခန်းငယ်နံပါတ်များ တိုးများလာလေသည်။