သင် “တုတ်ချွန်ကိုခြေနှင့်ကျောက်” နေသလော
သင် “တုတ်ချွန်ကိုခြေနှင့်ကျောက်” နေသလော
ကျမ်းစာခေတ်က ထိပ်တွင် သတ္တုချွန်တပ်ထားလေ့ရှိသော တုတ်တံရှည်ဖြင့် ဝန်တင်တိရစ္ဆာန်များကို မောင်းနှင်၍ ထိန်းကျောင်းခဲ့ကြသည်။ တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်သည် ပေကပ်ကပ်လုပ်၍ ထိုတုတ်ချွန်ကို တွန်းကန်မည်ဆိုလျှင် မည်သို့ဖြစ်မည်နည်း။ သက်သာရာရမည့်အစား မိမိကိုယ်ကိုသာ အနာတရဖြစ်စေပေမည်။
ယေရှု၏တပည့်အချို့ကို ဖမ်းဆီးဖို့ ရှောလုအမည်ရှိသူသွားနေစဉ် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခဲ့သော ယေရှုခရစ်တော်သည် သူ့ရှေ့ ကိုယ်ထင်ရှားပြသောအခါ တုတ်ချွန်အကြောင်းပြောဆိုခဲ့သည်။ မျက်စိကွယ်စေသောအလင်းရောင်ကြားမှ ယေရှုက “ရှောလု၊ ရှောလု၊ ငါ့ကိုအဘယ်ကြောင့်ညှဉ်းဆဲသနည်း။ တုတ်ချွန်ကိုခြေနှင့်ကျောက်လျှင် ခက်လှသည်” ဟုမိန့်တော်မူသည်ကို ရှောလုကြားခဲ့ရသည်။ ရှောလုသည် ခရစ်ယာန်များကို နှိပ်စက်ညှဉ်းဆဲခြင်းဖြင့် ဘုရားသခင်ကိုတိုက်ခိုက်နေရာ သူသာ အနာတရဖြစ်ပေလိမ့်မည်။—တမန်တော် ၂၆:၁၄။
ကျွန်ုပ်တို့လည်း မရည်ရွယ်ဘဲ “တုတ်ချွန်ကိုခြေနှင့်ကျောက်” နေနိုင်သလော။ သမ္မာကျမ်းစာက “ပညာရှိသောသူ၏စကား” ကိုတုတ်ချွန်နှင့်နှိုင်းယှဉ်ထားသည်၊ ထိုစကားများက လမ်းမှန်ပေါ်ဆက်လျှောက်ဖို့ ကျွန်ုပ်တို့ကိုလမ်းကြောင်းပေးနိုင်သည်။ (ဒေ. ၁၂:၁၁) သမ္မာကျမ်းစာပါ မှုတ်သွင်းခံသွန်သင်ချက်သည် ကျွန်ုပ်တို့က ခွင့်ပြုမည်ဆိုလျှင် ကျွန်ုပ်တို့ကို မှန်ကန်စွာတိုက်တွန်းလှုံ့ဆော်၊ လမ်းညွှန်ပေးနိုင်သည်။ (၂ တိမောသေ ၃:၁၆-၁၇) ၎င်း၏ တိုက်တွန်းလှုံ့ဆော်မှုများကို ငြင်းပယ်မည်ဆိုလျှင် ကျွန်ုပ်တို့သာ ထိခိုက်နစ်နာမည်။
ရှောလုသည် ယေရှု၏စကားကို နှလုံးသွင်းပြီး လမ်းစဉ်ပြောင်းလဲခဲ့ရာ ချစ်ခင်ရသော ခရစ်ယာန်တမန်တော်ပေါလုဖြစ်လာခဲ့သည်။ ထိုနည်းထပ်တူ ဘုရားသခင့်ဆုံးမသွန်သင်ချက်ကို ကျွန်ုပ်တို့အလေးဂရုပြုခြင်းက ထာဝရကောင်းချီးများ ခံစားရစေပါလိမ့်မည်။—သု. ၃:၁-၆။
[Picture Credit Line on page 32]
L. Chapons/Illustrirte Familien-Bibel nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers