မာတိကာဆီ ကျော်သွား

မာတိကာဆီ ကျော်သွား

ဘာလီဘတ် ကျမ်းစာ

ဘာလီဘတ် ကျမ်းစာ

ဘာလီဘတ် ကျမ်းစာ

ပိုင်​ယာ​တစ်စ​မ်​ဟူသည် ၁၇ နှင့် ၁၈ ရာစု​တွင် ဂျာမန်​လူ​သ​ရင်​ချာ့ခ်ျ​အတွင်း ပေါ်ပေါက်​လာ​သည့် ဘာသာရေး​လှုပ်ရှားမှု​တစ်ခု​ဖြစ်သည်။ ဤ​လှုပ်ရှားမှု​တွင် ပါဝင်သူ​အချို့​သည် မိမိတို့၏​ယုံကြည်ခြင်း​အတွက် ပြောင်လှောင်​ခံရ၊ ညှဉ်းပန်း​နှိပ်စက်​ခံ​ခဲ့​ကြ​ရသည်။ ဖ​ရန်​ခ်​ဖတ် အမ် မိန်း​မြို့​၏​မြောက်ပိုင်း မိုင် ၁၀၀ ခန့်​ဝေးသည့် ဘာလီဘတ်​တွင် ပိုင်​ယာ​တစ်စ​မ်​အဖွဲ့ဝင် ပညာရှင်​များစွာ သွားရောက်​ခိုလှုံ​ခဲ့​ကြသည်။ ဘာသာရေး​ကို​ကြည်ညို​လေးမြတ်သူ ကော​င့်ထ် ကာ​စီ​မီ​ယာ ဗွန်​ဝ​စ်ထ်​ဂျန်​စ​တင်း ဘာလီဘတ် ဟု​ခေါ်​သည့် ဒေသခံ​မှူးမတ်​တစ်ဦး​က သူတို့အား ခိုလှုံ​ခွင့်​ပေး​ခဲ့​သည်။ ဤ​ဟောပြောသူများ​နှင့် ပညာရှင်​တို့ ဘာလီဘတ်​တွင် ရောက်ရှိ​နေခြင်း​က ဘာလီဘတ်​ကျမ်းစာ​ဟု ယနေ့​လူသိ​များ​သည့် ဘာသာပြန်​ကျမ်းစာ​သစ်​တစ်ခု ပြန်ဆို​ရန် အကြောင်း​ပေါ်​စေ​ခဲ့​သည်။ ထို​ဘာသာပြန်​ကျမ်း မည်သို့​ထွက်ပေါ်​လာ​သနည်း။

ခိုလှုံ​သူများ​ထဲ​မှ​တစ်ဦး​မှာ ယို​ဟန် ဟော​ဂ်​ဖြစ်​ပြီး ဒေသခံ​ကျမ်း​ပညာရှင်​များ​၏ လက်​သင့်​မခံ​မှု​ကြောင့် မိမိ​နေအိမ် စ​ထ​ရန်​ဘော့​မြို့မှ ထွက်​လာ​ခဲ့​သူ​ဖြစ်၏။ ဟော​ဂ်​သည် စာပေ​ကျမ်းဂန်​နှံ့စပ်သူ၊ ဘာသာ​ဗေဒ​ပညာရှင်​ဖြစ်သည်။ “စစ်မှန်သော ဘာသာပြန်​ကျမ်း​တစ်စောင် ထွက်​လာ​စေရန်၊ လူသာ​၏​ဘာသာပြန်​ကျမ်း​ကို ပြန်​ပြင်​ရန်၊ ဘုရားသခင့်​နှုတ်မြွက်တော်​၏ ဆိုလိုရင်း​အဓိပ္ပာယ်​ကို တိကျ​မှန်ကန်​စွာ​ပြန်ဆို​ရန်” သူ​ဆန္ဒ​ပြင်းပြ​ကြောင်း ဘာလီဘတ်​ရှိ မိမိ​အဖော်​ပညာရှင်​များ​အား ပြောပြ​ခဲ့​သည်။ (ဒီ ဂတ်​စ်​ရှိတာ ဒါ ဘာ​လ​န်​ဘာ​ဂါ ဘိုင်​ဘယ် [ဘာလီဘတ်​ကျမ်းစာ​သမိုင်း]) သူ၏​ပန်းတိုင်​မှာ ရှင်းပြချက်​များနှင့် မှတ်ချက်များ​ပါ​ရှိသော​ကျမ်းစာ၊ သာမန်​လူများ နားလည်​လွယ်​နိုင်​သည့် ကျမ်းစာ​စောင်​ထွက်​လာရန် ဖြစ်သည်။ ဟော​ဂ်​သည် ဥရောပ​ရှိ အခြား​နိုင်ငံ​များ​မှ ပညာရှင်​တို့ကို အကူအညီ​တောင်း​ပြီး ထို​လုပ်ငန်း​ကို အနှစ် ၂၀ တိုင် ကြိုးပမ်း​လုပ်ဆောင်ခဲ့​သည်။ ဘာလီဘတ်​ကျမ်းစာ​ကို ၁၇၂၆ ခုနှစ်​တွင် စတင်​ထုတ်ဝေ​ခဲ့​သည်။ ယင်း​ကျမ်းစာ​တွင် မှတ်ချက်များ​စွာ​ပါရှိ​သောကြောင့် အတွဲ​ရှစ်​တွဲ​ထုတ်​ဖို့ လို​လာ​သည်။

ဘာလီဘတ်​ကျမ်းစာ​၌ စိတ်ဝင်စားဖွယ်​အချက်​တချို့ ပါရှိ​သည်။ ဥပမာ၊ ထွက်မြောက်ရာ ၆:၂၊ ၃ တွင် ဤသို့​ဖတ်​ရသည်– ‘တစ်ဖန် ဘုရားသခင်​သည် မောရှေ​အား မိန့်တော်မူသည်​ကား ငါသည် ထာဝရ​ဘုရားသခင်​ဖြစ်၏! ငါသည် အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့​အား အကြွင်းမဲ့​ပြည့်စုံသော​ဘုရားသခင်​အဖြစ် ထင်ရှား​သော်လည်း ယေဟောဝါ​ဟူ​သည့်​နာမ​အားဖြင့် ငါ့ကို သူတို့​မသိကြ။’ ရှင်းပြချက်​တစ်ခု​က ဤသို့​ဆို​သည်– “ယေဟောဝါ​ဟူ​သည့်​နာမတော် . . . သီးခြား​ဖော်ထုတ်​ထား​သည့်​နာမတော် သို့​မဟုတ် ကြေညာ​ထား​သည့် နာမတော်​ဖြစ်သည်။” ထွက်မြောက်ရာ ၃:၁၅ နှင့် ၃၄:၆ တို့​တွင်​လည်း ဘုရားသခင်​၏​ကိုယ်ပိုင်​နာမတော် ယေဟောဝါ ပါရှိ​သည်။

သို့ဖြင့် ဘာလီဘတ်​ကျမ်းစာ​သည် အဓိက​ကျမ်းချက်​တွင်​လည်းကောင်း၊ အောက်ခြေမှတ်ချက် သို့​မဟုတ် မှတ်ချက်များ​တွင်​လည်းကောင်း ယေဟောဝါ​၏​နာမကို အသုံးပြု​ထား​သည့် ဂျာမန်​ကျမ်းစာ​မြောက်မြားစွာ​တို့​တွင် ကျမ်း​တစ်ကျမ်း​ဖြစ်လာ​သည်။ ဘုရားသခင်​၏​ကိုယ်ပိုင်​နာမတော်​ကို ဂုဏ်တင်​သည့် ခေတ်​သစ်​ဘာသာပြန်​ကျမ်း​တစ်ခု​မှာ ယေဟောဝါသက်သေ​များ ထုတ်ဝေ​သည့် ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန်​သမ္မာကျမ်းစာ ဖြစ်သည်။