မာတိကာဆီ ကျော်သွား

မာတိကာဆီ ကျော်သွား

အစောပိုင်းဂျာမန်ကျမ်းစာက ဘုရားသခင့်နာမတော်ကိုအသုံးပြု

အစောပိုင်းဂျာမန်ကျမ်းစာက ဘုရားသခင့်နာမတော်ကိုအသုံးပြု

အစောပိုင်း​ဂျာမန်​ကျမ်းစာ​က ဘုရားသခင့်​နာမတော်​ကို​အသုံးပြု

ဂျာမန်​ဘာသာ​စကား​ဖြင့် ၁၉၇၁ ခုနှစ်​တွင် ထုတ်ဝေ​သော ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန် သမ္မာကျမ်းစာ​တွင် ဘုရားသခင့်​ကိုယ်ပိုင်​နာမတော် ယေဟောဝါ​သည် အကြိမ်ပေါင်း​ထောင်နှင့်ချီ​ပါရှိ​သည်။ * သို့သော် ယင်းသည် မြင့်မြတ်​သော​နာမတော်​ကို အသုံးပြုသည့်​ပထမ​ဆုံး​သမ္မာကျမ်းစာ မဟုတ်ပေ။ ယေဟောဝါ​ဟူသော​နာမတော်​ပါရှိ​သည့် ပထမ​ဆုံး​ဂျာမန်​ကျမ်းစာ​ကို အထင်ကရ ရိုမန်ကက်သလစ်​ဓမ္မ​ပညာရှင် ယို​ဟန် အက်​က လွန်ခဲ့သော​နှစ်ပေါင်း ၅၀၀ ခန့်​က ထုတ်ဝေ​ခဲ့​ပုံ​ရသည်။

ယို​ဟန် အက်​သည် ၁၄၈၆ ခုနှစ်​တွင် ဂျာမနီ​နိုင်ငံ​တောင်ပိုင်း​၌ ဖွားမြင်​ခဲ့​သည်။ အသက် ၂၄ နှစ်​တွင် အင်​ဂ​လ်​စ​တတ်​တက္ကသိုလ်​၌ ခရစ်ယာန်​ဓမ္မ​ပညာ​ပါမောက္ခ​ဖြစ်လာ​ပြီး သူ​သေဆုံး​သည့် ၁၅၄၃ ခုနှစ်​အထိ လုပ်ကိုင်​ခဲ့​သည်။ အက်​နှင့်​မာတင် လူသာ​တို့​မှာ တစ်ခေတ်​တည်း​သားများ​ဖြစ်​ပြီး အချိန်​အတော်ကြာ မိတ်ဆွေများ​ဖြစ်​ခဲ့​ကြသည်။ သို့သော် လူသာ​သည် ကက်သလစ် ပြုပြင်​ပြောင်းလဲရေး​ပိုင်း​တွင် ထင်ရှားသော​ခေါင်းဆောင်​ဖြစ်လာ​ချိန်​၌ အက်​သည်​ကက်သလစ်​ချာ့ခ်ျ​ကို ခုခံ​ကာကွယ်​သူ​ဖြစ်သည်။

ဘာ​ဗေး​ရီး​ယား​ပြည်နယ်,နယ်​စား​က အက်​ကို ဂျာမန်​ဘာသာ​ဖြင့် သမ္မာကျမ်းစာ​ဘာသာပြန်​ရန် တာဝန်​ပေး​ပြီး ယင်းကို ၁၅၃၇ ခုနှစ်​တွင် ထုတ်ဝေ​ခဲ့​သည်။ က​စ်​က​လီ​က​က်စ် ဟန့်​လက်​စီ​ကော်​န် စွယ်စုံ​ကျမ်း​အရ သူ၏​ဘာသာပြန်​ကျမ်း​သည် မူရင်း​ကျမ်း​နှင့်​အနီးစပ်ဆုံး​ဖြစ်​ပြီး “ယင်းသည် လက်ရှိ​ထက်မက ပို​၍​အသိအမှတ်ပြု​ခံထိုက်​သည်။” အက်​၏ ဘာသာပြန်​ကျမ်း​မှ ထွက်မြောက်ရာ ၆:၃ ကို ဤသို့​ဖတ်​ရသည်– “ငါသည် အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်တို့​အား၊ [အဆုံးမဲ့] တန်ခိုးရှင်၊ ဘုရားသခင်​နာမ​နှင့်​ထင်ရှား​သော်လည်း၊ ငါ့​နာမ​အ​ဒို​နိုင်း​ဖြင့် သူတို့အား​ငါ​မဖော်​ပြ​ဖူး​ချေ။” အက်​သည် ယင်း​အခန်းငယ်​တွင် “အ​ဒို​နိုင်း​၏​နာမတော်​မှာ ယေ​ဟိုး​ဝါ” ဟူသော ဘေး​ကွက်လပ်​မှတ်ချက်​ကို ထည့်သွင်း​ထား​သည်။ ကျမ်း​ပညာရှင်​များစွာ​တို့​က ယင်းသည် ဂျာမန်​ကျမ်းစာ​တွင် ဘုရားသခင့်​ကိုယ်ပိုင်​နာမတော်​ကို ပထမ​ဆုံး​အကြိမ်​အသုံးပြုခြင်း​ဖြစ်​ကြောင်း ယုံကြည်​လက်ခံ​ကြသည်။

သို့သော် နှစ်ပေါင်း​ထောင်နှင့်ချီ​၍ ဘုရားသခင့်​ကိုယ်ပိုင်​နာမတော်​ကို သိရှိ​အသုံးပြု​လာ​ခဲ့​ကြသည်။ ဟေဗြဲ​ဘာသာ​စကား​ဖြင့် ဦးဆုံး​အသုံးပြုခြင်း​ဖြစ်​ပြီး ထို​တွင် တစ်ဆူတည်း​သော​စစ်မှန်​သည့် ဘုရားသခင်​ကို ဖော်ပြ​ရန် “ယေဟောဝါ” ဟူသော​နာမကို အသုံးပြု​ထား​သည်။ (တရားဟောရာ ၆:၄) လွန်ခဲ့သော​နှစ်ပေါင်း ၂,၀၀၀ နီးပါး​က ဘုရားသခင်​၏​နာမတော်​ကို ပြညွှန်​ပါ​ပြီ​ဟူသော ယေရှု၏​ဖော်ပြချက်​ကို ဂရိ​ဘာသာ​စကား​ဖြင့် မှတ်တမ်း​တင်ထား​သည်။ (ယောဟန် ၁၇:၆) ထို​အချိန်​မှ​စ၍ နာမတော်​ကို ဘာသာ​စကား​ပေါင်း​များစွာ​ဖြင့် ထုတ်ဝေ​ခဲ့​ပြီး မကြာမီ ဆာလံ ၈၃:၁၈ ပြည့်စုံ​သည့်​အနေ​ဖြင့် လူအားလုံး​သည် ယေဟောဝါ​ဟူ၍​နာမတော်​ရှိသော ကိုယ်တော်​တစ်ပါး​တည်း​သာ​လျှင် မြေကြီး​တစ်ပြင်လုံး​ပေါ်မှာ အမြင့်ဆုံး​ဖြစ်​ကြောင်း သိလာ​ကြ​ပါ​လိမ့်​မည်။

[အောက်ခြေမှတ်ချက်]

^ အပိုဒ်၊ 2 ၁၉၆၁ ခုနှစ်​တွင် ယေဟောဝါသက်သေ​များ​က အင်္ဂလိပ်​ဘာသာ​ဖြင့် စတင်​ထုတ်ဝေ​သည်။ ယခု တစ်အုပ်လုံး​အနေ​နှင့်​ဖြစ်စေ၊ တစ်စိတ်​တစ်ပိုင်း​အနေ​နှင့်​ဖြစ်စေ ဘာသာ​စကား ၅၀ ကျော်​ဖြင့် ရရှိ​နိုင်ပြီ​ဖြစ်သည်။

[စာမျက်နှာ ၃၂ ပါ ရုပ်ပုံ]

ထွက်မြောက်ရာ ၆:၃ တွင် ယေဟောဝါ​ဟူသော​နာမကို ဘေး​ကွက်လပ်​အညွှန်း​ဖြင့် ဖော်ပြ​ထား​သည့် ၁၅၅၈ ခုနှစ်​ထုတ် အက်​ဘာသာပြန်​ကျမ်း