မာတိကာဆီ ကျော်သွား

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ ဩဂုတ် ၂၉ ရက်
ကိုလံဘီယာ

ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာကို ဝါယူနိုက်ကီဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာကို ဝါယူနိုက်ကီဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ ဩဂုတ် ၁၈ ရက်၊ ကိုလံဘီယာနိုင်ငံ၊ လာ ဂွာဟီရာ၊ မိုက်ကာအိုမြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ “စိတ်ရှည်ကြပါ” ခရိုင်အစည်းအဝေးမှာ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာကို ဝါယူနိုက်ကီ ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ကြောင်း ကိုလံဘီယာဌာနခွဲ ကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ဂျာကမို မက်ဖေး ကြေညာတယ်။ အစည်းအဝေး တက်ရောက်သူ စုစုပေါင်း ၂၆၅ ယောက် ရှိတယ်။ ကျမ်းစာကို ဒစ်ဂျစ်တယ်ပုံစံနဲ့ ကူးယူနိုင်ကြတယ်။ ပုံနှိပ်စာအုပ်ကိုတော့ ၂၀၂၄ နှစ်ဆန်းပိုင်းမှာ ရကြမှာပါ။

ကိုလံဘီယာ၊ လာ ဂွာဟီရာဒေသနဲ့ ဗင်နီဇွဲလားမြောက်ပိုင်း ဇူလီယာပြည်နယ်မှာ ဝိုင်အူလူမျိုး အများစု နေထိုင်ကြပြီး ၇၀၀,၀၀၀ ကျော်က ဝါယူနိုက်ကီစကား ပြောကြတယ်။ ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ ၁၉၉၈ ကတည်းက ဝါယူနိုက်ကီဘာသာစကားနဲ့ စာပေတွေကို ဘာသာပြန်ပေးခဲ့တယ်။ လာ ဂွာဟီရာရဲ့ မြို့တော် ရီအိုအာချာမြို့မှာ ဘာသာပြန်ရုံးခွဲ တစ်ခု ရှိတယ်။ ကိုလံဘီယာနဲ့ ဗင်နီဇွဲလားမှာ ဝါယူနိုက်ကီဘာသာစကားပြော အသင်းတော် ၁၇ ခု၊ အုပ်စု ၄ စု ရှိပြီး ကြေညာသူ ၄၄၅ ယောက်လောက် အမှုဆောင်နေကြတယ်။

ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာကို ဝါယူနိုက်ကီဘာသာစကားနဲ့ ရလို့ ဘယ်လောက် ကျေးဇူးတင်ကြောင်း ညီအစ်ကိုတစ်ယောက် ဒီလို ပြောတယ်– “အတိအကျ ပြန်ဆိုထားတဲ့ ဝါယူနိုက်ကီဘာသာစကားနဲ့ ကျမ်းစာရတာ ကောင်းကင်ဘုံစံ အဖဆီက အဖိုးမဖြတ်နိုင်တဲ့ လက်ဆောင်ထူးတစ်ခု ရလိုက်သလိုပါပဲ။” နောက်ညီအစ်ကိုတစ်ယောက်လည်း “ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကြောင့် စာဖတ်သူတွေ ယေဟောဝါဘုရားနဲ့ ဆက်ဆံရေး ပိုကောင်းလာကြမှာ၊ ပိုရင်းနှီးလာကြမှာ အသေအချာပဲ” လို့ ပြောတယ်။

ဒီဘာသာပြန်ကျမ်း ရလို့ ဝါယူနိုက်ကီစကားပြော ညီအစ်ကို/မတွေ သိပ်ဝမ်းမြောက်နေကြမယ်၊ ဘုရားရေးရာဆန္ဒ ပြည့်ကြမယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ ယုံကြည်စိတ်ချပါတယ်။—မဿဲ ၅:၃