မာတိကာဆီ ကျော်သွား

စက်တင်ဘာ ၁၁၊ ၂၀၁၉
ချက်သမ္မတနိုင်ငံ

ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ယေဟောဝါသက်သေတွေ ချက်ဘာသာစကား၊ ဆလိုဗက်ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ယေဟောဝါသက်သေတွေ ချက်ဘာသာစကား၊ ဆလိုဗက်ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ချက်ဘာသာစကား၊ ဆလိုဗက်ဘာသာစကားနဲ့ ၂၀၁၉၊ စက်တင်ဘာ ၇ ရက်နေ့မှာ ထုတ်ဝေလိုက်ပါတယ်။ ချက်ပြည်သူ့သမ္မတနိုင်ငံ၊ အိုစထရာဗာမြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ အထူးအစည်းအဝေးတစ်ခုမှာ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဝင် ညီအစ်ကို စတီဗင် လက်တ်က ကျမ်းစာကို ထုတ်ဝေပေးခဲ့တယ်။ အထူးအစည်းအဝေးကို ချက်ပြည်သူ့သမ္မတနိုင်ငံနဲ့ ဆလိုဗားကီးယားနိုင်ငံက နေရာ ၂၀၀ ကျော်နဲ့ ချိတ်ဆက်ထားပြီး စုစုပေါင်း တက်ရောက်သူ ၂၅,၂၈၄ ယောက် ရှိခဲ့တယ်။

ဒီကျမ်းစာ ထုတ်ဝေမှုဟာ ဘာသာပြန်အဖွဲ့ နှစ်ဖွဲ့စလုံး လေးနှစ်ကျော် ကြိုးစားအားထုတ်မှုရဲ့ ရလဒ်ဖြစ်ပါတယ်။ ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကျမ်းစာရဲ့ အဓိက အကျိုးကျေးဇူးတစ်ခုက ဖတ်ရှုရလွယ်ကူခြင်း ဖြစ်တယ်။ ဆလိုဗက် ဘာသာပြန်အဖွဲ့က အဖွဲ့ဝင်တစ်ယောက် ဒီလိုပြောတယ်– “အတော်များများက ကျမ်းစာမှတ်တမ်းတွေ ဖတ်ပြီး အာရုံနစ်မြောနေကြပါလိမ့်မယ်။ စာသားတွေက ဖတ်ရလွယ်ပြီး သဘာဝကျတဲ့အတွက် ဘာဆက်လာမလဲဆိုတာ သိချင်နေလို့ ဖတ်တာကို ရပ်ချင်ကြမှာ မဟုတ်ဘူး။”

ကျမ်းစာထုတ်ဝေမှုကြောင့် ချက်ပြည်သူ့သမ္မတနိုင်ငံက ယေဟောဝါသက်သေ ၁၅,၀၀၀ ကျော်နဲ့ ဆလိုဗားကီးယားနိုင်ငံက ၁၁,၀၀၀ ကျော် အကျိုးရကြပါလိမ့်မယ်။ ချက်ဘာသာပြန်အဖွဲ့က အဖွဲ့ဝင်တစ်ယောက် ဒီလို ရှင်းပြတယ်– “ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းမှာ စာကြောင်းတိုတို ခေတ်သုံးစကားကို အသုံးပြုပြီး မူရင်းအဓိပ္ပာယ်ကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ပြန်ဆိုဖို့ အဓိကထားတယ်။ ဒါကြောင့် သက်တမ်းကြာ ယေဟောဝါသက်သေတွေသာမက လူငယ်တွေနဲ့ အမှန်တရားရခါစ လူသစ်တွေဟာ ကျမ်းစာဖတ်တဲ့အခါ ပိုနားလည်လာပါလိမ့်မယ်။”

၂၀၁၃ တည်းဖြတ်ကျမ်းကို အခြေခံပြီး ထုတ်ဝေထားတဲ့ ဘာသာစကား ၂၉ မျိုး အပါအဝင် ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို တစ်အုပ်လုံးအနေနဲ့ဖြစ်စေ၊ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေနဲ့ဖြစ်စေ ဘာသာစကား ၁၈၄ မျိုးနဲ့ ဘာသာပြန်ပြီးပါပြီ။ ကျမ်းစာဖတ်ရှုသူတွေ ကျမ်းစာအမှန်တရားကို အရင်ကထက် ပိုချစ်မြတ်နိုးအောင် ကျမ်းစာအသစ်ထုတ်ဝေမှုတွေက အထောက်အကူပြုပါစေလို့ ကျွန်တော်တို့ ဆုတောင်းပါတယ်။—လုကာ ၂၄:၃၂