မာတိကာဆီ ကျော်သွား

စက်တင်ဘာ ၁၃၊ ၂၀၁၉
တောင်အာဖရိက

တောင်အာဖရိက အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ အစည်းအဝေးမှာ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ဘာသာစကား သုံးမျိုးနဲ့ ထုတ်ဝေခဲ့

တောင်အာဖရိက အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ အစည်းအဝေးမှာ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ဘာသာစကား သုံးမျိုးနဲ့ ထုတ်ဝေခဲ့

၂၀၁၉၊ စက်တင်ဘာ ၆ ရက်နေ့က တောင်အာဖရိကနိုင်ငံ၊ ဂျိုဟန်နက်စ်ဘာ့ဂ်မြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ အစည်းအဝေးမှာ လူဦးရေ ၁၆ သန်းကျော် ပြောဆိုနေတဲ့ ဗန်ဒါ၊ အာဖရိကန်၊ ဆိုစာ ဘာသာစကားတွေနဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ထုတ်ဝေလိုက်ပါတယ်။ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဝင် အန်တိုနီ မောရစ်က အက်ဖ်အဲန်ဘီ အားကစားကွင်းမှာ စုရုံးရောက်ရှိနေကြတဲ့ ပရိသတ် ၃၆,၈၆၅ ယောက်ကို ကျမ်းစာထုတ်ဝေတဲ့အကြောင်း ကြေညာခဲ့တယ်။ လီဆိုသို၊ နမီးဘီးယား၊ စိန့်ဟယ်လီနာမှာရှိတဲ့ နေရာတွေ အပါအဝင် ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ တခြားနေရာ ၈ နေရာမှာလည်း ပရိသတ် ၅၁,၂၂၉ ယောက် ရှိတယ်။

ကျမ်းစာရဲ့ ထူးခြားတဲ့အသွင်အပြင်တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘာသာပြန်တစ်ယောက် ဒီလို မှတ်ချက်ချတယ်– “စိတ်နှလုံးကို ထိမိတဲ့ ဘာသာစကားနဲ့ ကျမ်းစာကို အစအဆုံး ပြန်ဖတ်ဖို့ အားလုံး စိတ်လှုပ်ရှားနေကြတယ်။” ဘာသာပြန် နောက်တစ်ယောက်ကလည်း “အရေးကြီးဆုံးက [အသစ်ထုတ်ဝေလိုက်တဲ့ ကျမ်းစာ] မှာ ဘုရားနာမည်ကို ထပ်ခါထပ်ခါ သုံးထားလို့ ယေဟောဝါနဲ့ ပိုရင်းနှီးလာအောင် ကူညီပေးပါလိမ့်မယ်” လို့ ပြောတယ်။

ညီအစ်ကို၊ ညီအစ်မတွေ ဟောပြောတဲ့အခါမှာလည်း ကျမ်းစာက အများကြီး အထောက်အကူပြုပါလိမ့်မယ်။ “ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းက အမှုဆောင်လုပ်ငန်းမှာ အကူအညီဖြစ်စေပါလိမ့်မယ်။ စကားလုံးတစ်လုံးချင်းကို လိုက်ရှင်းပြနေစရာမလိုဘဲ ကျမ်းစာသွန်သင်ချက်တွေကို လူတွေ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ကြားရပါတော့မယ်” လို့ ဆိုစာဘာသာပြန်အဖွဲ့ဝင်တစ်ယောက် ပြောတယ်။ အာဖရိကန်ဘာသာပြန်တစ်ယောက်ကလည်း “အခုဆိုရင် ကျမ်းချက်ကို ဖတ်လိုက်တာနဲ့ ကျမ်းစာက သူ့ဘာသာ ရှင်းပြသွားမယ်” လို့ ပြောပါတယ်။

ဘုရားနဲ့ ပိုရင်းနှီးစေမယ့် ဖတ်ရလွယ်ကူတဲ့ ကျမ်းစာတွေကို ညီအစ်ကို၊ ညီအစ်မတွေ ရရှိလာလို့ ကျွန်တော်တို့ ဝမ်းသာကြပါတယ်။—ယာကုပ် ၄:၈