ဩဂုတ် ၂၀၊ ၂၀၁၉
ပါရာဂွေး
ယေဟောဝါသက်သေတွေ ဂွါရာနီဘာသာစကားနဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ထုတ်ဝေ
ယေဟောဝါသက်သေတွေဟာ ၂၀၁၉၊ ဩဂုတ် ၁၆ ရက်မှာ ပါရာဂွေးနိုင်ငံ၊ ခါပီအာထာမြို့မှာရှိတဲ့ ဗေသလအစည်းအဝေးခန်းမကနေ ထုတ်လွှင့်တဲ့ ခရိုင်အစည်းအဝေးမှာ ဂွါရာနီ ဘာသာစကားနဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ထုတ်ဝေလိုက်ပါတယ်။ ပါရာဂွေး ဌာနခွဲကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ဒန်နီယယ် ဂွန်ဇာလတ်က အစည်းအဝေး ပထမနေ့မှာ ကျမ်းစာကို ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ အစီအစဉ်ကို နောက်ထပ် ၁၃ နေရာနဲ့ ချိတ်ဆက် ထုတ်လွှင့်ပေးပြီး စုစုပေါင်း တက်ရောက်သူ ၅,၆၃၁ ယောက် ရှိခဲ့တယ်။
ပါရာဂွေးနိုင်ငံတစ်ဝန်းမှာ စပိန်စကားကို ကျယ်ကျယ်ပြန့်ပြန့် ပြောကြပေမဲ့ လူဦးရေ ၉၀ ရာခိုင်နှုန်းလောက်က ဂွါရာနီ တိုင်းရင်းဘာသာစကားကိုလည်း ပြောကြတယ်။ ဒါကြောင့် လက်တင်အမေရိကမှာ တိုင်းရင်းဘာသာစကား တစ်မျိုးတည်းကိုပဲ လူအများစု ပြောတဲ့နိုင်ငံဆိုလို့ ပါရာဂွေးနိုင်ငံပဲ ရှိတယ်။
ဒီဘာသာပြန်ကျမ်း မရခင်ကတည်းက ညီအစ်ကို၊ ညီအစ်မတွေဟာ သူတို့ရဲ့ မိခင်ဘာသာစကား ဂွါရာနီစကားနဲ့ ယေဟောဝါဆီ ဆုတောင်းကြတယ်လို့ ဘာသာပြန်သူတွေထဲက ညီအစ်ကိုတစ်ယောက် ပြောတယ်။ သူ ဒီလို ရှင်းပြတယ်– “အခု ယေဟောဝါက ကျွန်တော်တို့ကို ဂွါရာနီစကားနဲ့ ပြောတော့မယ်။ ကျွန်တော်တို့ကို ယေဟောဝါ ချစ်တယ်၊ ဂုဏ်တင်တယ်လို့ ခံစားရပြီးသားပါ။ အခုတော့ ယေဟောဝါက ကျွန်တော့်ရဲ့အဖေဆိုတာကို အရင်ထက်ပိုပြီး ခံစားရတယ်။”
ပါရာဂွေးမှာရှိတဲ့ ဂွါရာနီဘာသာစကားပြော ကြေညာသူ ၄,၉၃၄ ယောက်ကို ယေဟောဝါနဲ့ ကိုယ်တော့်အဖွဲ့အစည်းကို ပိုချစ်ခင် လေးမြတ်လာအောင် ဂွါရာနီကျမ်းစာက ကူညီပေးမယ်ဆိုတာ သေချာပါတယ်။ ဘုရားရဲ့ အကြံအစည်တွေကနေ အကျိုးခံစားရဖို့ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းက စာဖတ်သူတွေကို အကူအညီပေးမယ်လို့ ယုံကြည်စိတ်ချပါတယ်။—ဆာလံ ၁၃၉:၁၇။