ဇွန် ၂၂၊ ၂၀၂၁
ဖိလစ်ပိုင်
ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ဘီကို ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ပါပြီ
၂၀၂၁၊ ဇွန် ၂၀ မှာ ဒီဂျစ်တယ်ပုံစံနဲ့ ကမ္ဘာသစ် ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ဘီကို ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ပါပြီ။ အသင်းတော် ၉၇ ခုကနေ ညီအစ်ကို၊ ညီအစ်မတွေ တက်ရောက်တဲ့ အွန်လိုင်းအစည်းအဝေးမှာ ဖိလစ်ပိုင် ဌာနခွဲ ကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ဒင်တန် ဟော့ကင်ဆန်က ကျမ်းစာကို ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။
ပေါ်လွင်ချက်များ
ဖိလစ်ပိုင်နိုင်ငံရဲ့ ပြည်နယ်တွေ ဖြစ်တဲ့ အယ်ဘေး၊ ကင်မရင်း နိုတေ၊ ကင်မရင်း ဆာရ်၊ ကင်မရင်းဒွါနက်စ်၊ စောစိုဂဲန်တွေမှာ နေထိုင်တဲ့ လူဦးရေ ၅.၈ သန်းလောက်က ဘီကို ဘာသာစကား ပြောကြတယ်
ဖိလစ်ပိုင်နိုင်ငံမှာ ဘီကို ဘာသာစကားကို ပဉ္စမ အများဆုံး ပြောကြတယ်
ဘီကိုစကားပြော အသင်းတော်တွေမှာ ကြေညာသူပေါင်း ၅,၈၀၀ ကျော် ရှိတယ်
ဘာသာပြန်အဖွဲ့ ၂ ဖွဲ့က ကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံး ပြီးဖို့ ၇.၅ နှစ် ကြာခဲ့တယ်
ဘာသာပြန် အဖွဲ့ဝင်တစ်ဦး ဒီလိုပြောပြတယ်- “ဘီကိုဘာသာစကားမှာ ဒေသသုံးစကားတွေ အများကြီး ရှိတယ်။ ဒါကြောင့် ဘီကိုစကားပြောဒေသမှာ လူအများစု နားလည်တဲ့ စကားလုံးတွေ ကြိုးစားရှာဖွေပြီး အသုံးပြုရတယ်။”
အဖွဲ့ဝင် နောက်တစ်ယောက်က ဒီလိုပြောတယ်- “ခေတ်သုံးစကားနဲ့ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ဘာသာပြန်ထားတဲ့ ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကို ဖတ်တဲ့သူတွေ လွယ်လွယ်ကူကူ နားလည်ကြမှာ သေချာပါတယ်။”
ဖိလစ်ပိုင်နိုင်ငံမှာ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း တစ်အုပ်လုံးကို နောက်ထပ်ဘာသာစကား ခြောက်မျိုး ဖြစ်တဲ့ စီဘွာနို၊ ဟေလေဂိုင်နိုင်၊ အီလိုကို၊ ပါဂါဆီနန်၊ တဂါလော့၊ ဝါရေဝါရေနဲ့လည်း ရနိုင်ပါပြီ။
အခု ထုတ်ဝေလိုက်တဲ့ ကျမ်းစာကြောင့် ဘီကိုစကားပြော ညီအစ်ကို၊ ညီအစ်မတွေနဲ့အတူ ကျွန်တော်တို့လည်း ဝမ်းသာကြပါတယ်။ ယေဟောဝါဘုရားကို ချီးမွမ်းဖို့၊ “ဘဝကို ထာဝစဉ် ပျော်မွေ့” ဖို့ ဒီကျမ်းစာနဲ့ လူတွေကို ကူညီပေးနိုင်မယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ ယုံကြည်ပါတယ်။—ဆာလံ ၂၂:၂၆။