၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ မတ် ၂၄ ရက်
ဘာကီးနားဖားဆို
ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို မောဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ
၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ မတ် ၁၉ ရက်မှာ ဘီနင်ဌာနခွဲကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ယူဆောဖ် ဝီဒရာဂိုက ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို မောဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ ဘာကီးနား ဖားဆိုနိုင်ငံ a ရဲ့ မြို့တော် ဝေါ့ဂါးဒူးဂူးမြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ လူကိုယ်တိုင်တက်ရောက်တဲ့ အစည်းအဝေးမှာ ထုတ်ဝေခဲ့တာ ဖြစ်တယ်။ တိုက်ရိုက်ထုတ်လွှင့်တဲ့ ဒီအစီအစဉ်ကို တခြားမြို့တွေကနေလည်း ချိတ်ဆက်ကြည့်ရှုကြတယ်။ တက်ရောက်သူ စုစုပေါင်း အယောက် ၁,၇၃၀ ရှိတယ်။ ထုတ်ဝေပြီးတာနဲ့ ခန်းမထဲက ပရိသတ်တွေကို ပုံနှိပ်ကျမ်းစာ ဝေငှပေးခဲ့ပြီး ဒီဂျစ်တယ်ပုံစံနဲ့ပါ ကူးယူနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
မောဘာသာစကားဟာ ဘာကီးနား ဖားဆိုနိုင်ငံရဲ့ လူပြောအများဆုံး ဘာသာစကား၊ လူ ၈ သန်းကျော်ရဲ့ မိခင်ဘာသာစကား ဖြစ်တယ်။ အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံတွေ ဖြစ်တဲ့ ကို့ဒီဗွား၊ ဂါနာ၊ မာလီ၊ ဆီနီဂေါနဲ့ တိုဂိုမှာလည်း ပြောဆိုကြတယ်။
ဘာကီးနား ဖားဆိုနိုင်ငံရဲ့ ဒေသခံဘာသာစကားနဲ့ ကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံးကို ယေဟောဝါသက်သေတွေ ဘာသာပြန်တာ ဒါဦးဆုံးအကြိမ်ပဲ။ မောဘာသာစကားနဲ့ တခြားဘာသာပြန်ကျမ်းတွေ ရှိပေမဲ့ တစ်ခုမှ ဘုရားနာမည် ယေဟောဝါ မပါဘူး။
ဘာသာပြန်တစ်ယောက် ဒီလို ပြောတယ်– “ပညာအလိမ္မာနဲ့ ရှောလမုန်သီချင်းလိုမျိုး ကဗျာ၊ လင်္ကာတွေ ပါတဲ့ ကျမ်းတွေကို ဘာသာပြန်ရတာ ခက်တယ်။ ဘာလို့လဲဆိုတော့ မောဘာသာစကားမှာ ကဗျာဆန်ဆန် ဖွဲ့နွဲ့ရေးသားလေ့ မရှိဘူး။ ဒါပေမဲ့ ဘာသာပြန်ပြီးလို့ ပြန်ဖတ်ကြည့်တော့ ဆိုလိုရင်းက ရှင်းရှင်းလင်းလင်းနဲ့ နားလည်ရ လွယ်လိုက်တာ။ အံ့ဩမိပြီး ပျော်သွားကြတာပဲ။”
ယေဟောဝါဆီက ဒီဆုလက်ဆောင်ကို ရရှိပိုင်ဆိုင်တဲ့ မောဘာသာစကားပြော ညီအစ်ကိုတွေနဲ့အတူ ကျွန်တော်တို့ ထပ်တူဝမ်းမြောက်မိပါတယ်။—ယာကုပ် ၁:၁၇။
a ဘီနင်ဌာနခွဲဟာ ဘာကီးနား ဖားဆိုနိုင်ငံရဲ့ ဟောပြောခြင်းလုပ်ငန်းကို ကြီးကြပ်ပေးပါတယ်။