မာတိကာဆီ ကျော်သွား

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ စက်တင်ဘာ ၄ ရက်
ဘူရွန်ဒီ

တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ကို ကရွန်ဒီ ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ကို ကရွန်ဒီ ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ ဩဂုတ် ၂၅ ရက်မှာ အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဝင် ညီအစ်ကို ကဲနက် ကွတ်က ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ကရွန်ဒီ ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ ဘူရွန်ဒီနိုင်ငံ၊ ဘူဂျမ်ဘူရာမြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ “စိတ်ရှည်ကြပါ” ခရိုင်အစည်းအဝေးအတွင်း ထုတ်ဝေခဲ့တာပါ။ ဒီအစီအစဉ်ကို ဌာနခွဲရုံးနယ်မြေအတွင်း ၁၁ နေရာမှာ တိုက်ရိုက်ထုတ်လွှင့်ပြီး စုစုပေါင်း ၁၅,၀၈၄ ယောက် တက်ရောက်ကြတယ်။ ပုံနှိပ်ကျမ်းစာကို ရရှိတဲ့အပြင် ဒစ်ဂျစ်တယ်ပုံစံနဲ့လည်း ကူးယူနိုင်ခဲ့တယ်။

ဘူရွန်ဒီမှာ လူ ၁၃ သန်းလောက် ကရွန်ဒီစကား ပြောကြတယ်။ ဦးဆုံး ကရွန်ဒီ စကားပြောအသင်းတော်ကို ၁၉၆၉ မှာ တည်ထောင်တယ်။ ယေဟောဝါသက်သေတွေက ၁၉၈၅ ခုနှစ်ကစပြီး ကရွန်ဒီစကားနဲ့ စာပေတွေကို ဘာသာပြန်တယ်။ ဘူရွန်ဒီနိုင်ငံက ကရွန်ဒီ စကားပြော အသင်းတော် ၃၅၀ မှာ ညီအစ်ကို/မ ၁၆,၉၀၀ ကျော် အမှုဆောင်နေကြတယ်။ ၂၀၀၇ တုန်းက ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာ ရခဲ့လို့ ကရွန်ဒီစကားပြော ညီအစ်ကို/မတွေ ဝမ်းသာကြတယ်။ အခုတစ်ခါလည်း ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်း ရရှိလို့ သူတို့ သိပ်ဝမ်းသာကြတယ်။

ယေဟောဝါရဲ့ ရက်ရောမှုကို ထင်ဟပ်စေဖို့ မခံစားထိုက်တဲ့ ကရုဏာဆိုတဲ့ စကားရပ်ကို “မဟာကရုဏာ” ဆိုပြီး ကရွန်ဒီ ဘာသာစကားမှာ ပြန်ဆိုထားတယ်။ ပြန်လည်တည်းဖြတ်ထားတဲ့ ဒီကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန်ကျမ်းကို ရရှိတာဟာ ယေဟောဝါရဲ့ “မဟာကရုဏာ” ကြောင့်ပါ။ ကရွန်ဒီစကားပြော ညီအစ်ကို/မတွေနဲ့ တခြားသူတွေအတွက် ကျွန်တော်တို့ ဝမ်းသာမိပါတယ်။—တိတု ၂:၁၁