မာတိကာဆီ ကျော်သွား

ဇွန် ၂၃၊ ၂၀၂၁
မက္ကဆီကို

ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ချိုလ်ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ပါပြီ

ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ချိုလ်ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ပါပြီ

၂၀၂၁၊ ဇွန် ၂၀ မှာ ဗဟိုအမေရိက ဌာနခွဲ ကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ရောဘတ် ဘတ်ကိုက ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ချိုလ်ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ အီလက်ထရောနစ်ပုံစံနဲ့ ကျမ်းစာ ထုတ်ဝေတာကို ကြိုတင်အသံသွင်းပြီး ပရိသတ် ၈၀၀ ဆီ ထုတ်လွှင့်ပေးခဲ့တယ်။

ပေါ်လွင်ချက်များ

  • မက္ကဆီကိုနိုင်ငံတောင်ပိုင်း၊ ချီအာပါ့စ်ပြည်နယ်မှာ ချိုလ်ဘာသာစကားဟာ အများသုံး တိုင်းရင်းဘာသာစကား ဖြစ်တယ်

  • ချိုလ်ဘာသာစကားပြောသူ အယောက် ၂၀၀,၀၀၀ ရှိတယ်

  • ချိုလ်စကားပြော အသင်းတော် ၂၂ ခုနဲ့ အုပ်စု ၂ ခုမှာ ကြေညာသူ ၅၀၀ ကျော် ရှိတယ်

  • ဘာသာပြန်သူ ၃ ယောက်က ကျမ်းစာတစ်အုပ်လုံး ပြီးဖို့ ၂၇ လ အချိန်ယူခဲ့တယ်

ဘာသာပြန် ပရောဂျက်ကို ကူညီပေးခဲ့တဲ့ ညီအစ်ကိုတစ်ယောက်က “ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကို နေ့စဉ် လူအများသုံး စကားလုံးတွေနဲ့ ဘာသာပြန်ထားတယ်။ ကျွန်တော် ကျမ်းစာဖတ်ရတာကို သဘောကျလာတယ်” လို့ ပြောတယ်။

ညီအစ်ကို နောက်တစ်ယောက်က “စပိန်ဘာသာစကားနဲ့ ကျမ်းစာကို ကျွန်တော် ဖတ်နိုင်တယ်။ ဒါပေမဲ့ မိခင်ဘာသာစကား ဖြစ်တဲ့ ချိုလ်ဘာသာစကားနဲ့ ဖတ်ရတာ ပိုနားလည်လာတယ်။ အိမ်ထမင်း၊ အိမ်ဟင်း စားရသလို အရသာရှိလာတယ်” လို့ ပြောတယ်။

ချိုလ်ဘာသာစကားပြော ညီအစ်ကို၊ ညီအစ်မတွေက ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကြောင့် ဘုရားသခင့်နှုတ်ထွက်စကား ကျမ်းစာရဲ့ “ရတနာသိုက်” ကို ရှာဖွေနိုင်ကြပြီ။—ပညာအလိမ္မာ ၂:၄၊ ၅