အောက်တိုဘာ ၃၊ ၂၀၁၉
မက္ကဆီကို
ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာကို ဇာပိုတက် (အိစမက်) ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ပါပြီ
၂၀၁၉၊ စက်တင်ဘာ ၂၇ ရက်နေ့တုန်းက မက္ကဆီကိုနိုင်ငံ၊ ဝါဟာ့ကာပြည်နယ်၊ စန် ဘလာ့စ် အတန်ပါမြို့မှာ ကျင်းပတဲ့ ခရိုင်အစည်းအဝေးမှာ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန် ဂရိကျမ်းစာကို ဇာပိုတက် (အိစမက်) ဘာသာစကားနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်တဲ့အတွက် တက်ရောက်လာသူတွေ အလွန် ဝမ်းသာခဲ့ကြတယ်။ ဗဟိုအမေရိက ဌာနခွဲကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ဟိုအဲ အီစာဂီရယ်က ကျမ်းစာကို ထုတ်ဝေပေးခဲ့တယ်။ ဇာပိုတက် (အိစမက်) a ဘာသာစကားနဲ့ ဘုရားနာမည် ယေဟောဝါပါတဲ့ ပထမဆုံးကျမ်းစာ ဖြစ်တယ်။
ဘာသာပြန်လုပ်ငန်း လုပ်နေစဉ် ဘာသာပြန်တွေဟာ ထူးခြားတဲ့ အခက်အခဲတချို့နဲ့ ရင်ဆိုင်ခဲ့ရတယ်။ ဘာသာပြန်အဖွဲ့ ဘာသာပြန်ရုံးခွဲကို ပြောင်းပြီး မကြာခင် အဲဒီဒေသမှာ နိုင်ငံရေးနဲ့ လူမှုရေး မငြိမ်မသက်မှုတွေ ဖြစ်ပေါ်လာတယ်။ အကြမ်းဖက်အုပ်စုက မြို့ဝင်ပေါက်တွေကို ပိတ်လိုက်တယ်။ တစ်လလုံးလုံး အန္တရာယ်ရှိတဲ့ အခြေအနေ ဖြစ်နေပြီး အစားအစာ ရှားပါးလာတယ်။ ပတ်ဝန်းကျင် ရွာတွေက ညီအစ်ကို၊ ညီအစ်မတွေဟာ သူတို့လယ်ယာထွက် အသီးအနှံတွေကို ဘာသာပြန်တွေအတွက် လှူဒါန်းကြတယ်။ ဘာသာပြန်တွေဟာ နောက်ထပ် အခက်အခဲတစ်ခုကိုလည်း ကြုံတွေ့ခဲ့ရတယ်။ ၂၀၁၇၊ စက်တင်ဘာ ၇ ရက်နေ့မှာ ပြင်းအား ၈.၂ ရှိတဲ့ ငလျင် လှုပ်ခတ်သွားတဲ့အတွက် ဘာသာပြန်ရုံးခွဲ အတော်လေးပျက်စီးသွားပြီး လုံခြုံမှု မရှိတော့ဘူး။ ဗဟိုအမေရိကဌာနခွဲဟာ ဘာသာပြန်တွေ ဌာနခွဲရုံးကို ပြောင်းရွှေ့ဖို့ အမြန်စီစဉ်ပေးတယ်။ ဒါ့အပြင် အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ဝင်တစ်ဦးက ဘာသာပြန်တစ်ဖွဲ့လုံးကို တွေ့ပြီး ကျမ်းစာနဲ့ အားပေးနှစ်သိမ့်ဖို့ ဗီဒီယိုကွန်ဖရင့်နဲ့ ဖုန်းခေါ်ခဲ့တယ်။
ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းအသစ်က နောက်ထပ် ဇာပိုတက်ဘာသာစကားပြောသူ အများကြီးကို “အမှန်တရားအကြောင်း တိကျမှန်ကန်စွာ သိရှိစေဖို့” ထောက်ကူပေးမယ်လို့ ယုံကြည်ပါတယ်။—၁ တိမောသေ ၂:၃၊ ၄။
a မက္ကဆီကိုနိုင်ငံမှာ လူပေါင်း ၈၅,၀၀၀ ကျော်ဟာ ဇာပိုတက် (အိစမက်) ဘာသာစကားကို ပြောဆိုကြတယ်။ ဒေသခံတိုင်းရင်း ဇာပိုတက်ဘာသာစကား ၅၀ ကျော်ရှိတဲ့အထဲက တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။