မာတိကာဆီ ကျော်သွား

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာ ၁၉ ရက်
မိုက်ခရိုနီးရှား

ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ချုခ်ကီစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ချုခ်ကီစကားနဲ့ ထုတ်ဝေ

၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာ ၁ ရက်မှာ မိုက်ခရိုနီးရှား ဌာနခွဲကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ကာလီတို ဒယ်လာ ခရုဇ်က ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ချုခ်ကီစကားနဲ့ ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။ မိုက်ခရိုနီးရှားကျွန်းနိုင်ငံ၊ ချုခ်ကျွန်းစုပြည်နယ်မှာ ကျင်းပတဲ့ အထူးအစည်းအဝေးအတွင်း ထုတ်ဝေခဲ့တာဖြစ်ပြီး လူကိုယ်တိုင် တက်ရောက်သူ ၈၃ ယောက် ရှိတယ်။ ဂူအမ်ကျွန်းနဲ့ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုက ချုခ်ကီစကားပြော အသင်းတော်၊ အုပ်စုတွေအပါအဝင် အစီအစဉ်ကို ဗီဒီယိုနဲ့ ချိတ်ဆက်တက်ရောက်သူပေါင်း ၄၃၅ ယောက်ရှိတယ်။ ထုတ်ဝေပြီးပြီးချင်းမှာပဲ ကျမ်းစာကို ဒီဂျစ်တယ်ပုံစံနဲ့ ကူးယူနိုင်ခဲ့တယ်။ ပုံနှိပ်စာအုပ်တွေကိုတော့ ၂၀၂၄၊ ဇန်နဝါရီလမှာ ရပါမယ်။

မိုက်ခရိုနီးရှားကျွန်းနိုင်ငံ အဝင်ဖြစ်ပြီး ပစိဖိတ်သမုဒ္ဒရာအနောက်ပိုင်းမှာ ရှိတဲ့ ချုခ်ကျွန်းစုတွေမှာ ချုခ်ကီစကားကို အပြောများတယ်။ ၁၉၇၈ ခုနှစ်ကတည်းက ကျမ်းစာစာပေတွေကို ချုခ်ကီစကားနဲ့ ယေဟောဝါသက်သေတွေ ဘာသာပြန်လာခဲ့တာ။ ချုခ်ကျွန်းစုမှာရှိတဲ့ ချုခ်ကီစကားပြော အသင်းတော်နှစ်ခု၊ ဂူအမ်ကျွန်းက အသင်းတော်တစ်ခု၊ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုက အသင်းတော်တစ်ခု၊ အုပ်စုသုံးခုနဲ့ အကြိုအုပ်စု ၁ ခုမှာ အမှုဆောင်နေတဲ့ ညီအစ်ကို/မ ၁၈၀ လောက်ရှိတယ်။

ချုခ်ကီစကားနဲ့ တခြားဘာသာပြန်ကျမ်းတွေ ရှိပေမဲ့ အများစုက ဘုရားနာမည် ယေဟောဝါကို မသုံးကြဘူး။ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကတော့ ဘုရားသခင့်နာမည်ကို မူလအတိုင်း ပြန်လည်ထည့်သွင်းထားတယ်။ “ဒီဘာသာပြန်ကျမ်းကြောင့် ချုခ်ကီစကားပြောသူတွေ ယေဟောဝါရဲ့နာမည်ကို သိလာပြီး ဘုရားနဲ့ ပိုရင်းနှီးလာမှာ သေချာတယ်” လို့ ညီအစ်ကို ဒယ်လာ ခရုဇ် ပြောတယ်။

ချုခ်ကီစကားနဲ့ ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာ ထုတ်ဝေခဲ့လို့ ကျွန်တော်တို့ ဝမ်းသာပါတယ်။ ဒီကျမ်းစာက “ထာဝရအသက်ရဖို့ စိတ်ရင်းမှန်နဲ့ ကြိုးစားတဲ့သူတွေ” ကို ယေဟောဝါအကြောင်း သင်ယူနိုင်ဖို့ ကူညီပေးပါလိမ့်မယ်။—တမန်တော် ၁၃:၄၈