သြဂုတ် ၁၈၊ ၂၀၂၀
မိုဇမ်ဘစ်
ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို ချောင်ဂါနာနဲ့ မာခူအာဘာသာစကားတို့နဲ့ ထုတ်ဝေ
၂၀၂၀၊ ဩဂုတ် ၁၅-၁၆ အတွင်း မိုဇမ်ဘစ်နိုင်ငံက ချောင်ဂါနာနဲ့ မာခူအာ ဘာသာစကားပြော ကြေညာသူတွေအတွက် ကမ္ဘာသစ်ဘာသာပြန် ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာကို အီလက်ထရောနစ်ပုံစံနဲ့ ထုတ်ဝေလိုက်ပါတယ်။ ချောင်ဂါနာ ဘာသာစကားပြော ကြေညာသူ ၈,၀၀၀ ကျော်၊ မာခူအာ ဘာသာစကားပြော ကြေညာသူ ၁,၇၀၀ ကျော် ရှိတယ်။
မိုဇမ်ဘစ်ဌာနခွဲ ကော်မတီဝင် ညီအစ်ကို ဒေးဗစ် အမိုရမ် ကျမ်းစာထုတ်ဝေတဲ့ အစီအစဉ်ကို ကြိုတင်အသံသွင်းပြီး ကြေညာသူတွေဆီ ထုတ်လွှင့်ပေးပါတယ်။ အစီအစဉ်ကို တီဗီလိုင်းတစ်လိုင်း၊ ရေဒီယိုလိုင်း ၃၀ ကျော်ကတစ်ဆင့် ထုတ်လွှင့်ခွင့် ရခဲ့ကြတယ်။
မိုဇမ်ဘစ်နိုင်ငံ တောင်ဘက်စွန်း ပြည်နယ်နှစ်ခုမှာ နေထိုင်တဲ့ လူဦးရေ ၁.၉ သန်းနီးပါးဟာ ချောင်ဂါနာ ဘာသာစကား ပြောကြတယ်။ အိမ်နီးချင်း တောင်အာဖရိကက တစွန်ဂါ ဘာသာစကားနဲ့ အတော်လေး နီးစပ်တယ်။
မာခူအာလူမျိုးတွေကတော့ မိုဇမ်ဘစ်မြောက်ပိုင်းမှာ နေထိုင်ကြတယ်။ မာခူအာ ဘာသာစကားကို လူဦးရေ ၅.၈ သန်းနီးပါး ပြောဆိုကြပြီး မိုဇမ်ဘစ်မှာ လူသုံးများတဲ့ တိုင်းရင်းသား ဘာသာစကား ဖြစ်တယ်။
နှစ်တွေတစ်လျှောက် အဲဒီဘာသာစကား ပြောတဲ့ ကြေညာသူတွေဟာ ကျမ်းစာရဖို့ တော်တော်လေး အခက်တွေ့ခဲ့ကြတယ်။ ကျမ်းစာတစ်အုပ်ရဖို့ ဈေးကြီးကြီး ပေးရတယ်။ တချို့ဆိုင်တွေဆို ယေဟောဝါသက်သေတွေကို မရောင်းပေးချင်ကြဘူး။ “အသင်းတော်တစ်ခုလုံးမှာ ကျမ်းစာတစ်အုပ်ပဲရှိလို့ ဟောပြောချက်ပေးသူ၊ ပတ်စဉ် တာဝန်ကျသူတွေ သုံးဖို့ နိုင်ငံတော်ခန်းမမှာပဲ ထားတာ တွေ့ဖူးတယ်” လို့ ဘာသာပြန်တစ်ယောက် ပြန်ပြောပြတယ်။
ကျွန်တော်တို့လည်း ချောင်ဂါနာနဲ့ မာခူအာလို ခရစ်ယာန်ဂရိကျမ်းစာ ရရှိတဲ့ ညီအစ်ကို/မတွေနဲ့ထပ်တူ ဝမ်းသာပါတယ်။ လူတွေ “အမှန်တရားအကြောင်း တိကျမှန်ကန်စွာ သိရှိစေဖို့” ဒီကျမ်းစာတွေ ကူညီပေးမယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ ယုံကြည်တယ်။—၁ တိမောသေ ၂:၃၊ ၄။