မာတိကာဆီ ကျော်သွား

ဒီဇင်ဘာ ၁၁၊ ၂၀၁၇
ရုရှား

ကျမ်းစာကို “အစွန်းရောက်” တယ်​ဆိုတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက် အယူခံဝင်​မှု​ကို ရုရှား​တရားရုံး ကြားနာ

ကျမ်းစာကို “အစွန်းရောက်” တယ်​ဆိုတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက် အယူခံဝင်​မှု​ကို ရုရှား​တရားရုံး ကြားနာ

ရုရှား​ဘာသာစကားနဲ့ ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန်ကျမ်းကို အောက်​တရားရုံး​က ပိတ်ပင်​တဲ့​အတွက် ယေဟောဝါသက်သေတွေ အယူခံဝင်​မှု​ကို ၂၀၁၇၊ ဒီဇင်ဘာ ၆ ရက်​နေ့မှာ လီနင်ဂရက် ဒေသန္တရ တရားရုံး​က ကြားနာ​ခဲ့​ပါတယ်။

ဗိုင်​ဘော့​မြို့နယ် တရားရုံး​က “ကျွမ်းကျင်သူ” လေ့လာမှု​ပေါ် အခြေခံပြီး ဆုံးဖြတ်ချက် ချတာ​ကို ယေဟောဝါသက်သေများရဲ့ ရှေ့နေ​တွေ ချေပချက်​နဲ့ ကြားနာ​မှု​ကို အစပြု​ခဲ့တယ်။ ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန်​ကျမ်းမှာ “အစွန်းရောက်” တယ်လို့ သတ်မှတ်​နိုင်တဲ့​အချက်တစ်ချက်​မှ မြို့နယ်​တရားရုံး​က မဖော်​ပြ​နိုင်​ခဲ့​ဘူး။ ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန်​ကျမ်းမှာ ဘုရား​နာမည် ယေဟောဝါကို အသုံးပြု​ထားလို့ “အစွန်းရောက်” တယ်​ဆိုပြီး ထောက်ပြ​ခဲ့​ကြတယ်။ ယေဟောဝါသက်သေများရဲ့ ရှေ့နေ​တွေ​က ဘုရား​နာမည်ဟာ ရုရှား​ရဲ့ ကြွယ်ဝတဲ့ ယဉ်ကျေးမှု​သမိုင်း​မှာ အထင်အရှား ပါဝင်ခဲ့ပြီး ဘာသာပြန်ကျမ်း​များစွာမှာ​လည်း တွေ့ရ​ကြောင်း ထောက်ပြ​ခဲ့​ကြတယ်။ ဒါ့အပြင် ကမ္ဘာသစ်​ဘာသာပြန်​ကျမ်းမှာ သမ္မာကျမ်းစာ​ဆိုပြီး မဖော်​ပြ​ထားတဲ့​အတွက် ကျမ်းစာ မဟုတ်ဘူး​ဆိုတဲ့ စွပ်စွဲချက်​ကိုလည်း မမှန်​ကြောင်း ဖြေရှင်း​ခဲ့​ကြတယ်။ ၂၀၀၇ ခုနှစ် တည်းဖြတ်​ကျမ်းရဲ့ ကျမ်း​ဦး​စကားမှာ “ဒီ​ကျမ်းဟာ သမ္မာကျမ်းစာကို ရုရှား​ဘာသာစကားနဲ့ ပြန်ဆို​ထားတဲ့ ဘာသာပြန်​ကျမ်းသစ် ဖြစ်ပါတယ်” လို့ ဖော်ပြ​ထားကြောင်း ထောက်ပြ​ခဲ့​ကြတယ်။

လီနင်ဂရက် ဒေသန္တရ​တရားရုံး​က ကျွမ်းကျင်သူ​အဖွဲ့ကို ပြန်လည်​စစ်ဆေး​မေးမြန်း​ဖို့ ဆုံးဖြတ်ပြီး အမှုကို ၂၀၁၇၊ ဒီဇင်ဘာ ၂၀၊ ဒေသ​စံ​တော်​ချိန် မွန်းလွဲ ၂:၃၀ မှာ ရက်​ချိန်း​ပေးလိုက်ပါ​တယ်။