Êxodo 5:1-23

  • Moisés e Arão diante do Faraó (1-⁠5)

  • A opressão aumenta (6-18)

  • Israel culpa Moisés e Arão (19-23)

5  Depois disso, Moisés e Arão apresentaram-se perante o Faraó e disseram: “Assim diz Jeová, o Deus de Israel: ‘Deixa o meu povo partir, para que celebrem uma festividade para mim no deserto.’”  Porém, o Faraó disse: “Quem é Jeová,+ para que eu deva obedecer à sua voz e deixe Israel partir?+ Não conheço Jeová e, mais, não deixarei Israel partir.”+  No entanto, eles disseram: “O Deus dos hebreus falou connosco. Por favor, queremos fazer uma viagem de três dias pelo deserto e oferecer sacrifícios a Jeová, o nosso Deus;+ senão, ele vai atingir-nos com doenças ou com a espada.”  O rei do Egito disse-lhes: “Moisés e Arão, porque é que estão a tirar o povo do seu trabalho? Voltem às vossas tarefas!”*+  E o Faraó continuou: “Agora que este povo* é tão numeroso, vocês querem que eles parem de trabalhar?”  Naquele mesmo dia, o Faraó ordenou aos feitores e aos capatazes escolhidos dentre os israelitas:  “Deixem de dar palha ao povo para fazer tijolos.+ Eles que vão e ajuntem palha para si mesmos.  Mas exijam-lhes a mesma quantidade de tijolos que faziam antes. Não reduzam a quantidade, pois eles estão a ficar preguiçosos.* É por isso que clamam: ‘Queremos partir, queremos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!’  Façam-nos trabalhar mais e mantenham-nos ocupados, para que não prestem atenção a mentiras.” 10  Assim, os feitores+ e os capatazes foram dizer ao povo: “Assim disse o Faraó: ‘Não vos darei mais palha. 11  Vão vocês buscar palha onde quer que a encontrem, mas o vosso serviço não será reduzido.’” 12  Assim, o povo espalhou-se por toda a terra do Egito para ajuntar a palha que sobrava da colheita.* 13  E os feitores pressionavam-nos, dizendo: “Cada um de vocês tem de terminar o trabalho de cada dia, assim como faziam quando vos davam palha.” 14  Além disso, os capatazes israelitas, que tinham sido designados pelos feitores do Faraó para supervisionar o povo, foram espancados.+ Os feitores perguntaram-lhes: “Porque é que vocês não atingiram, nem ontem, nem hoje, a quantidade de tijolos que produziam antes?” 15  Então, os capatazes israelitas foram queixar-se ao Faraó: “Porque é que trata assim os seus servos? 16  Não dão palha aos seus servos e, ainda assim, dizem-nos: ‘Façam tijolos!’ Os seus servos são espancados, mas o seu próprio povo é culpado.” 17  Porém, ele disse: “Vocês estão a ficar preguiçosos,* sim, preguiçosos!*+ É por isso que dizem: ‘Queremos partir, queremos oferecer sacrifícios a Jeová.’+ 18  E agora vão, voltem ao trabalho! Não receberão palha, mas ainda assim têm de produzir a mesma quantidade de tijolos.” 19  Então, os capatazes israelitas viram-se numa situação muito difícil por causa da ordem que tinham recebido: “Não reduzam em nada a quantidade diária de tijolos.” 20  Depois disso, quando saíram da presença do Faraó, encontraram-se com Moisés e Arão, que estavam lá à sua espera; 21  e, imediatamente, disseram-lhes: “Que Jeová olhe para vocês e vos julgue, visto que fizeram de nós um objeto de desprezo* perante o Faraó e perante os seus servos, e puseram-lhes uma espada na mão para nos matarem.”+ 22  Então, Moisés voltou-se para Jeová e disse: “Jeová, porque é que causaste aflição a este povo? Porque é que me enviaste? 23  Desde que me apresentei ao Faraó para falar em teu nome,+ ele tem tratado este povo pior do que antes,+ e tu certamente não livraste o teu povo.”+

Notas

Ou: “aos vossos fardos”.
Lit.: “povo da terra”.
Ou: “estão a relaxar”.
Lit.: “ajuntar restolho para palha”.
Ou: “estão a relaxar”.
Ou: “estão a relaxar”.
Ou: “nos fizeram cheirar mal”.