Neemias 2:1-20

  • Neemias enviado a Jerusalém (1-10)

  • Neemias inspeciona as muralhas da cidade (11-20)

2  No mês de nisã,* no vigésimo ano+ do rei Artaxerxes,+ colocou-se vinho diante dele, e, como de costume, peguei no vinho e servi-o ao rei.+ No entanto, eu nunca tinha estado abatido na sua presença.  Por isso, o rei disse-me: “Porque é que estás tão abatido se não estás doente? Isso só pode ser tristeza de coração.” Nisto, fiquei com muito medo.  Então, eu disse ao rei: “Vida longa ao rei! Como é que eu não hei de estar abatido se a cidade onde os meus antepassados foram sepultados está em ruínas e os seus portões foram consumidos pelo fogo?”+  O rei respondeu-me: “O que é que queres pedir?” Orei imediatamente ao Deus dos céus.+  Eu disse então ao rei: “Se for do agrado do rei, e se o seu servo tiver achado favor diante do senhor, envie-me a Judá, à cidade onde estão sepultados os meus antepassados, para que eu a reconstrua.”+  Por conseguinte, o rei, tendo a rainha* sentada ao seu lado, perguntou-me: “Quanto tempo durará a tua viagem, e quando é que voltarás?” Assim, o rei teve agrado em enviar-me+ e eu informei-o a respeito do tempo que passaria fora.+  E eu disse ao rei: “Se for do agrado do rei, sejam-me dadas cartas para entregar aos governadores da região a oeste do rio Eufrates,*+ para que me deixem passar em segurança até chegar a Judá,  e também uma carta para Asafe, guarda do Parque Real,* para que me forneça madeira para as vigas dos portões da Fortaleza+ da Casa,* das muralhas da cidade+ e da casa em que vou ficar.” Portanto, o rei deu-me as cartas,+ visto que a boa mão do meu Deus estava sobre mim.+  Por fim, cheguei à região a oeste do rio Eufrates* e dei as cartas do rei aos governadores. O rei também tinha enviado comigo chefes militares e cavaleiros. 10  Quando Sambalá,+ o horonita, e Tobias,+ o oficial* amonita,+ souberam disso, ficaram muito aborrecidos com a chegada de alguém para fazer alguma coisa a favor do povo de Israel. 11  Finalmente, cheguei a Jerusalém, onde fiquei durante três dias. 12  Então, levantei-me de noite, eu e alguns homens, mas não contei a ninguém o que o meu Deus tinha posto no meu coração para eu fazer por Jerusalém; e não levei nenhum outro animal comigo além daquele que eu montava. 13  Saí de noite pelo Portão do Vale,+ passei em frente à Fonte da Cobra Grande e fui até ao Portão dos Montes de Cinzas.+ Inspecionei as muralhas de Jerusalém, que estavam em ruínas, e os portões, que tinham sido consumidos pelo fogo.+ 14  Segui caminho até ao Portão da Fonte+ e ao Reservatório de Água do Rei, e não havia espaço suficiente para o animal que eu montava passar. 15  No entanto, continuei a subir o vale*+ durante a noite, a inspecionar a muralha; depois, retornei e entrei pelo Portão do Vale, e assim voltei. 16  Os subgovernadores+ não sabiam onde é que eu tinha ido nem o que eu estava a fazer, pois eu ainda não tinha dito nada aos judeus, nem aos sacerdotes, nem aos nobres, nem aos subgovernadores, nem aos outros trabalhadores. 17  Finalmente, disse-lhes: “Vejam como é difícil a situação em que nos encontramos. Jerusalém está em ruínas e os seus portões foram queimados com fogo. Venham, vamos reconstruir as muralhas de Jerusalém, para pôr fim a esta humilhação.” 18  De seguida, contei-lhes como a boa mão do meu Deus estava sobre mim+ e o que o rei me tinha dito.+ Perante isto, eles disseram: “Vamos começar imediatamente a reconstrução!” Portanto, encorajaram-se uns aos outros* para realizar essa boa obra.+ 19  Quando Sambalá, o horonita, Tobias,+ o oficial* amonita,+ e Gesém, o árabe,+ souberam disso, começaram a gozar connosco+ e a tratar-nos com desprezo, dizendo: “O que é que estão a fazer? Estão a rebelar-se contra o rei?”+ 20  Porém, eu respondi: “O Deus dos céus é quem fará com que sejamos bem-sucedidos,+ e nós, os seus servos, vamos começar a reconstrução; mas vocês não têm participação, nem direitos, nem história* em Jerusalém.”+

Notas

Veja o Ap. B15.
Ou: “consorte real”.
Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.
Ou: “da floresta do rei”.
Ou: “do Templo”.
Ou: “região Além do Rio; região do Transeufrates”.
Lit.: “servo”.
Ou: “uádi”.
Lit.: “fortaleceram as suas mãos”.
Lit.: “servo”.
Ou: “privilégios”.