Isaías 21:1-17

  • Declaración contra el desierto del mar (1-10)

    • El vigilante en la torre de vigilancia (8)

    • “¡Babilonia ha caído!” (9)

  • Declaración contra Dumá y la llanura desértica (11-17)

    • “Vigilante, ¿qué hay de la noche?” (11)

21  Esta es una declaración contra el desierto del mar:*+ Viene como vientos de tormenta que barren el sur,desde el desierto, desde una tierra aterradora.+   Se me ha revelado una visión horrenda: la nación traidora se porta de forma traidoray la nación destructora está destruyendo. ¡Sube, oh, Elam! ¡Al asedio, oh, Media!+ Pondré fin a todos los suspiros que ella causó.+   Por eso estoy muy angustiado.*+ Me sobrevienen convulsiones,como las de una mujer que da a luz. Estoy demasiado angustiado para oír;estoy demasiado aturdido para ver.   Me falla el corazón; me estremezco de terror. El anochecer que anhelaba me hace temblar.   ¡Pongan la mesa y preparen los asientos! ¡Coman y beban!+ ¡Levántense, príncipes, unjan el* escudo!   Porque esto es lo que Jehová me dijo: “Ve, coloca un vigilante para que informe lo que vea”.   Y él vio un carro de guerra tirado por un par de caballos,un carro de guerra de burros,un carro de guerra de camellos. Vigiló con cuidado, con mucha atención.   Entonces gritó como un león: “Oh, Jehová, en la torre de vigilancia* estoy de pie constantemente de díay en mi puesto de guardia me mantengo cada noche.+   Mira lo que viene por ahí: ¡hombres en un carro de guerra tirado por un par de caballos!”.+ Entonces levantó la voz y dijo: “¡Ha caído! ¡Babilonia ha caído!+ ¡Él ha estrellado contra el suelo todas las imágenes esculpidas de sus dioses!”.+ 10  Oh, mi pueblo, que ha sido trillado como cereal,el producto* de mi era,+les he informado a ustedes lo que he oído de parte de Jehová de los ejércitos, el Dios de Israel. 11  Esta es una declaración contra Dumá:* Alguien está gritándome desde Seír:+ “Vigilante, ¿qué hay de la noche? Vigilante, ¿qué hay de la noche?”. 12  Y el vigilante dice: “La mañana está llegando, y también la noche. Si ustedes quieren preguntar, pregunten. ¡Vengan de nuevo!”. 13  Esta es una declaración contra la llanura desértica: En el bosque de la llanura desértica ustedes pasarán la noche,oh, caravanas de Dedán.+ 14  Vayan y llévenle agua al sediento,oh, habitantes de la tierra de Temá,+y llévenle pan al que huye. 15  Porque ellos han huido de las espadas, de la espada desenvainada,del arco tensado y de la crueldad de la guerra. 16  Porque esto es lo que Jehová me dijo: “Dentro de un año —contado como los años de un trabajador a sueldo—,* toda la gloria de Quedar+ llegará a su fin. 17  Serán pocos los arqueros que queden de los guerreros de Quedar, porque Jehová, el Dios de Israel, ha hablado”.

Notas

Según parece, se refiere a la región de la antigua Babilonia.
Lit. “mis caderas están llenas de dolor”.
O “pónganle aceite al”.
O “en la atalaya”.
Lit. “hijo”.
Que significa ‘silencio’.
O “contado meticulosamente, como lo hace un trabajador a sueldo (asalariado)”; es decir, en exactamente un año.