Hüpa up inwards

Hüpa tau inwardslist

“Ik häw dijne nåme bekandmåkt”

“Ik häw dijne nåme bekandmåkt”

“Ik häw dijne nåme bekandmåkt”

“Ik häw dijne nåme tau dai lüür wat’s duu mij geewt häst bekandmåkt. . . . Ik häw eer dijne nåme bekandmåkt un dau bijblijwe der bekandmåke.” (JOÃO 17:6, 26)

Wat daue dës wöör bedüüre? As Jësus preegt hät, hai hät God sijne nåme bekandmåkt. Hai däir ümer God sijne nåme benutse as hai dai Hailig Sriwt leese däir. (Lucas 4:16 bet 21) Hai hät sijn jüngers soo inlërt beere: “Fåter, dij nåme schal hailig måkt ware.” (Lucas 11:2)

Wosoo häwe dai airste wat Kristus någåe däire dårnå leewt? Dai apostel Pedro hät tau dai ülster in Jerusalém sägt dat ‘God hät air folk tau sij nåme ruuterhålt’. (Atos 15:14) Dai apostels un andrer däire soo preege: “Jërer dai wat Jehovaa sijne nåme anraupe däit, wart rert.” (Atos 2:21, Romanos 10:13) Sai däire uk God sijne nåme benutse as sai andrer daile srijwe däire. Wek leis wat Dai Tosefta hit, wat dai sriwte trecht måkt woore sin bijnå 300 jåre nå Kristus sijn tijd, wijst dat dai wat gëgen wäire dai wat Kristus någåe däire, häwe feel buiker urer sriwte forbrent wat dai kristen sreewe häwe. Dårin däit uutdüüre dat dai wat gëgen wäire dai wat Kristus någåe däire, däire dai buiker oiwer Jësus sij leewend forbrene un uk dai buiker wat dai judeus sreewe häwe wat anfånge häwe Jësus någåe: “Dës buiker un jërer sriwt woo God sijne nåme in stüün, wäire forbrent in dai stel woo sai fuune wäire . . .”.

Wee däit dat hüüt måke? Dai Bijbel Versão Padrão Revisada wat dai Conselho Nacional de Igrejas de Cristo in Estados Unidos anneeme däit, däit im anfang sijr uutdüüre dat, airer as Jësus sijn tijd, dai religion fon dai judeus hät anhule aine nåme benutse tau der richtig God soo as wen andrer godes geewe däir. Sägt uk dat Kristus sijn kirch däit ni aine nåme benutse tau God. Den, in dës Bijbel häwe’s God sijne nåme ruutermåkt un dat woord “HER” dår rinersreewe. Pår jåre trööguut in Vaticano dai katolische praisters häwe dës ordnung kreege: “God sijne nåme YHWH * dört ni uutspråke urer benutst ware in dai lijrer un in dai gebeed.”

Wee däit hüüt God sijne nåme benutse un inlëre? As Sergey, in Quirguistão, bijnå fuwtseen jåre har, hai hät ain film keeke wat weese hät dat God sij nåme Jehovaa is. Tëgen jårelang hai hät ni mër dëse nåme höört. Wek jåre nåheer, is hai hentrekt nå Estados Unidos. Dår häwe twai Jehovaas Tüügen em besöcht in em sijne huus un häwe em ine Bijbel God sijne nåme weese. Sergey is sër fröölig woore dat hai lüür kent hät wat der nåme Jehovaa benutse däire. In dat bauk up englisch wat hit Terceiro Novo Dicionário Internacional de Webster sägt soo oiwer dai nåme Jehovaa God: “Dat is dai oiwerst un ainsig God wat Jehovaas Tüügen kene un anbeere daue.”

[Not]

^ paragraaf 5 Up pomerisch, God sij nåme wart mëstümer “Jehovaa” sägt. Up briånisch wart “Jeová” sägt.