सीधै सामग्रीमा जाने

सीधै विषयसूचीमा जाने

पाठकहरूका प्रश्‍नहरू

पाठकहरूका प्रश्‍नहरू

पाठकहरूका प्रश्‍नहरू

भजनसंग्रह पुस्तकका पद संख्याहरू विभिन्‍न बाइबल अनुवादहरूमा फरक फरक हुनुको कारण के हो?

अध्याय तथा पदहरूमा छुट्याइएको पहिलो सम्पूर्ण बाइबल रबर्ट एस्टीएन्‍नेद्वारा १५५३ मा प्रकाशित फ्रान्सेली अनुवाद थियो। तथापि, भजनसंग्रहका पुस्तकहरू त्यो अनुवाद प्रकाशित हुनुभन्दा धेरैअघि नै छुट्याइसकिएको थियो किनभने यो थुप्रै व्यक्‍तिहरूद्वारा रचित भजन अर्थात्‌ गीतहरूको संग्रह थियो।

स्पष्टतया, यहोवाले सामूहिक उपासनामा प्रयोग गर्न भजनहरूलाई एक ठाउँमा संग्रहित गर्ने निर्देशन सर्वप्रथम दाऊदलाई दिनुभएको थियो। (१ इतिहास १५:१६-२४) पूजाहारी तथा प्रतिलिपिकको काममा “एक विशेषज्ञ” एज्राले भजनका जम्मै पुस्तकहरू संग्रह गरेर यसलाई अन्तिम रूप दिएका थिए भन्‍ने विश्‍वास गरिन्छ। (एज्रा ७:६) त्यसकारण छुट्टाछुट्टै व्यक्‍तिहरूद्वारा लेखिएको भजनहरूलाई एक ठाउँमा संग्रह गरेपछि यो भजनसंग्रह भयो।

प्रेरित पावलले आफ्नो पहिलो मिसनरी यात्रामा एन्टिओकको (पिसिडिया) एउटा सभाघरमा दिएको भाषणमा भजनसंग्रहको एउटा पुस्तकबाट उद्धृत गर्दै यसो भने: “जस्तो कि दोस्रो भजनमा पनि लेखिएको छ, ‘तिमी मेरो पुत्र हौ, आजको दिन मैले तिमीलाई जन्माएको छु।’ ” (प्रेरित १३:३३) यी शब्दहरू अहिले पनि बाइबलमा दोस्रो भजनको पद ७ मा पाइन्छ। तथापि, भजनसंग्रहका पदसंख्याहरू विभिन्‍न बाइबल अनुवादहरूमा फरक फरक भएको पाइन्छ। यसो हुनुको कारणचाहिं केही बाइबल अनुवादहरू हिब्रू मेसोरेटिक लिपिलाई आधार मानेर अनुवाद गरिएकाले हुन्‌ भने अन्य अनुवादहरू चाहिं सा.यु.पू. दोस्रो शताब्दीमा पूरा भएको हिब्रू लिपिबाट अनुवाद गरिएको युनानी सेप्टुआजिन्ट-मा आधारित भएकाले हुन्‌। उदाहरणका लागि, ल्याटिनको भल्गेट, जसबाट थुप्रै क्याथोलिक बाइबलहरू अनुवाद गरिएका छन्‌, त्यसमा सेप्टुआजिन्ट-को भजनसंग्रहमा भएको संख्यांकन विधि प्रयोग गरिएको पाउन सकिन्छ भने, न्यू वर्ल्ड ट्रान्सलेशन तथा अन्य अनुवादहरूमा हिब्रू लिपिको संख्यांकन विधि प्रयोग गरिएको छ।

यसका खास भिन्‍नताहरू के-के छन्‌? हिब्रू ग्रन्थमा १५० वटा भजन संग्रहित छन्‌। तथापि, सेप्टुआजिन्ट-ले भने भजन ९ र १० अनि ११४ र ११५ लाई एउटै अध्यायमा गाभेको छ। त्यसबाहेक, यसले भजन ११६ र १४७ लाई दुईवटा भजनमा विभाजन गरेको छ। भजनहरूको कुल संख्या बराबरी नै भए तापनि भजन १० देखि १४६ सम्ममा हिब्रू ग्रन्थमा भन्दा सेप्टुआजिन्ट-मा एउटा पद कम भएको पाइन्छ। तसर्थ, २३ औं अध्यायमा पाइने प्रचलित भजन डुवे भर्सन-को २२ औं अध्यायमा पाउन सकिन्छ र त्यसले चाहिं सेप्टुआजिन्ट-को संख्यांकन विधि अपनाउने ल्याटिन भल्गेट-अनुसारै संख्यांकन गरेको छ।

अन्ततः केही भजनहरूको पदसंख्याहरू अनुवादअनुसारै भिन्‍नाभिन्‍नै हुन सक्छन्‌। किन? किनभने म्याक क्लिन्टक र स्ट्रङको साइक्लोपीडिया-अनुसार केही अनुवादहरूले “उपशीर्षकलाई पनि एउटा पद मान्‍ने यहूदीहरूको चलनलाई” अपनाएको र अरूले चाहिं त्यसलाई नअपनाएको हुनाले त्यसो भएको हो भनी बताउँछ। वास्तवमा, मुख्य विषय वा उपशीर्षक धेरै लामो हुने भएकोले यसलाई अक्सर दुईवटा पद मानिन्छ र यसले गर्दा भजनको पदसंख्या त्यसैअनुरूप बढी हुन्छ।