De eerste brief aan Timotheüs 2:1-15
2 Allereerst dring ik erop aan dat er smeekbeden, gebeden, voorbeden en dankzeggingen worden gedaan voor alle soorten mensen,
2 ook voor koningen en iedereen met een hoge positie,*+ zodat we een kalm en rustig leven kunnen blijven leiden met volledige toewijding aan God en ernst.+
3 Dat is goed en aangenaam in de ogen van God, onze Redder.+
4 Het is zijn wil dat alle soorten mensen worden gered+ en nauwkeurige kennis van de waarheid krijgen.
5 Want er is één God+ en één bemiddelaar+ tussen God en mensen,+ een mens, Christus Jezus,+
6 die zichzelf gegeven heeft als een overeenkomstige losprijs voor iedereen.*+ Daarvan zal worden getuigd op de juiste tijd ervoor.
7 Om daarvan te getuigen+ ben ik aangesteld als prediker en apostel+ — ik spreek de waarheid, ik lieg niet — als leraar van de heidenen*+ om ze geloof en waarheid te onderwijzen.
8 Daarom wil ik dat in elke plaats de mannen zich bezighouden met gebed, waarbij ze loyaal hun handen opheffen,+ zonder woede+ of ruzie.+
9 En de vrouwen moeten gepaste* kleding dragen en zich sieren met bescheidenheid en gezond verstand,* niet met kunstig gevlochten haar, goud, parels of heel dure kleding,+
10 maar met goede daden, zoals past bij vrouwen die zeggen dat ze toegewijd zijn aan God.+
11 Een vrouw moet zich stil* en in alle onderdanigheid+ laten onderwijzen.
12 Ik sta een vrouw niet toe te onderwijzen of gezag over een man te hebben. Ze moet stil* zijn.+
13 Want Adam werd het eerst gevormd, pas daarna Eva.+
14 En Adam werd niet bedrogen, maar de vrouw werd grondig bedrogen+ en overtrad Gods gebod.
15 Maar een vrouw zal beschermd worden door kinderen te krijgen,+ als ze* tenminste volhardt in geloof en liefde en heiligheid, met gezond verstand.*+
Voetnoten
^ Of ‘met gezag’.
^ Of ‘alle soorten mensen’.
^ Zie Woordenlijst.
^ Of ‘nette’.
^ Of ‘en een goed oordeel’.
^ Of ‘rustig’, ‘kalm’.
^ Of ‘rustig’, ‘kalm’.
^ Lett.: ‘ze’ in het meervoud.
^ Of ‘een goed oordeel’.