Doorgaan naar inhoud

Doorgaan naar inhoudsopgave

Van onze lezers

Van onze lezers

Van onze lezers

Celibaat Ik kan het niet eens zijn met het artikel in „Een blik op de wereld” getiteld „Het celibaat — Waarom?” (22 september 1999) U beweert dat het standpunt van de Kerk „niet op de Schrift is gebaseerd”. Gezien Mattheüs 19:10-12 en 1 Korinthiërs 7:8, 26, 27 moet ik concluderen dat dit wel het geval is.

M. T., Verenigde Staten

Het is waar dat de bijbel ongehuwd zijn aanbeveelt als een wenselijke levenswijze voor sommigen. De bijbel vereist echter niet dat christelijke bedienaren zich aan het celibaat houden. De apostel Petrus en andere verantwoordelijke mannen in de vroege christelijke gemeente waren gehuwd (1 Korinthiërs 9:5; 1 Timotheüs 3:2). Daarom is het verplichte celibaat niet op de Schrift gebaseerd. — Red.

Bijgeloof Als taalkundige moet ik een fout onder uw aandacht brengen in de [Engelse] Ontwaakt! van 22 oktober 1999. In de serie „Bijgeloof — Waarom zo gevaarlijk?” vermeldt u dat het Duitse woord gesundheit een manier is om „God bless you” te zeggen wanneer iemand niest. De vertaling van het woord is „gezondheid”.

C. C., Verenigde Staten

Wij bedoelden niet te zeggen dat „gesundheit” de exacte vertaling was van de Engelse uitdrukking. Het werd samen met nog meer anderstalige uitdrukkingen genoemd omdat het op „soortgelijke” wijze gebruikt wordt als de Engelse uitdrukking „God bless you”. — Red.

Cystic fibrosis Ik heb net het artikel „Mijn leven met cystic fibrosis” (22 oktober 1999) gelezen. Ik was ontroerd door de manier waarop Jimmy Garatziotis het hoofd biedt aan deze verschrikkelijke ziekte. Zijn waardering voor zijn lieve vrouw was ook aanmoedigend. Ik besef nu hoeveel wij als vanzelfsprekend aannemen — zelfs ons vermogen om normaal adem te halen!

D. A., Engeland

Ik heb niet dezelfde ziekte maar ik lijd aan pulmonale atresie en heb een interventriculaire afwijking. Het was voor mij een troost deze ervaring te lezen. Ik deel de gevoelens van Jimmy wanneer hij zegt dat hij graag in staat zou zijn in het open veld te rennen, een wens die hopelijk in de komende nieuwe wereld die door God wordt beloofd, in vervulling zal gaan.

F. A., Italië

De Donau Ik wil u bedanken voor het prachtige artikel „De Donau — Als die eens kon praten!” (22 oktober 1999) Toen ik een klein meisje was, woonde ik vlak bij de bron van de Donau en ging ik van de rivier houden. Als hydroloog doe ik onderzoek naar rivieren en ik vind dat het bijzonder prachtige scheppingen van God zijn.

D. O., Kroatië

U zei dat de Universiteit van Wenen, opgericht in 1365, de oudste universiteit is in de Duitssprekende wereld. Als u daarmee bedoelt waar op dit moment Duits wordt gesproken — Duitsland, Oostenrijk en delen van Zwitserland — dan klopt die bewering. De oudste Duitstalige universiteit werd echter in 1348 opgericht in Praag, de hoofdstad van het huidige Tsjechië, dat toen bij Oostenrijk hoorde.

M. E., Duitsland

Feitelijk was Praag de hoofdstad van Bohemen. Hoewel er zowel Duits als Tsjechisch werd gesproken, was het Latijn de officiële taal van de universiteit. — Red.

Verlegenheid Hartelijk bedankt voor het artikel „Jonge mensen vragen . . . Waarom kan ik niet wat spontaner zijn?” (22 oktober 1999) Dat was voedsel te rechter tijd. Ik heb al mijn hele leven last van verlegenheid. Ik ben zeventien en ik vind het moeilijk nieuwe mensen te ontmoeten en op christelijke bijeenkomsten met nieuwelingen om te gaan. Hierdoor ben ik veel kansen misgelopen om me te verruimen en van omgang met de broeders en zusters te genieten. Jullie artikel heeft me geholpen te beseffen dat verlegenheid algemeen voorkomt en dat het iets is waar ik overheen kan komen.

B. H., Verenigde Staten