Doorgaan naar inhoud

9 JUNI 2022
MALEISIË

Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften uitgegeven in het Iban

Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften uitgegeven in het Iban

Op 5 juni 2022 is de Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften uitgebracht in het Iban. Veel broeders en zusters bekeken het van tevoren opgenomen programma vanuit hun Koninkrijkszaal. Andere verkondigers bekeken het programma via videoconferentie. Gedrukte exemplaren komen beschikbaar in juli of augustus 2022.

Bij het maken van deze vertaling moest het vertaalteam rekening houden met de dialectverschillen tussen de regio’s. Een team van onafhankelijke lezers uit een aantal regio’s hielp de vertalers om tot bewoordingen te komen die door de meeste Iban-sprekenden worden begrepen.

Deze nieuwe vertaling zal ook helpen om in de dienst Bijbelse waarheden nauwkeurig uit te leggen. In het verleden was het voor verkondigers bijvoorbeeld ingewikkeld om Johannes 4:24 uit te leggen, waar staat: ‘Wie [God] aanbidden, moeten hem met geest en waarheid aanbidden.’ Oudere Bijbels in het Iban gaven het woord voor ‘geest’ onterecht weer met een woord dat ‘geest van de doden’ betekent. Door zo’n vertaling vonden geïnteresseerden het moeilijk te begrijpen hoe ze God nu eigenlijk moesten aanbidden.

Een lid van het vertaalteam vertelt over de waarde van deze nieuwe vertaling: ‘Dat we de Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften nu in onze taal hebben, laat duidelijk zien hoeveel Jehovah van alle mensen houdt.’

We bidden dat deze nieuwe Bijbelvertaling nog meer Iban-sprekende mensen zal helpen de Bijbel beter te begrijpen, een band met God te ontwikkelen en Jehovah’s naam te loven (Psalm 117:1).