Doorgaan naar inhoud

2 MAART 2022
MEXICO

Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften uitgegeven in het Tlapaneeks

Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften uitgegeven in het Tlapaneeks

Op 27 februari 2022 heeft broeder Carlos Cázares, lid van het bijkantoorcomité Midden-Amerika, de digitale versie van de Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften in het Tlapaneeks uitgegeven. De gedrukte versie zal later dit jaar beschikbaar komen. Het vooraf opgenomen programma werd door zo’n 820 personen bekeken.

Het vertaalproject begon in juli 2020, tijdens de COVID-19-pandemie. ‘Hoewel we met meerdere uitdagingen te maken hadden,’ zei een van de vertalers, ‘lukte het toch om het project in anderhalf jaar af te ronden. Jehovah heeft het werk versneld.’

Het Tlapaneekse vertaalkantoor bevindt zich in Tlapa (Guerrero, Mexico). Het vertaalteam is gevestigd op de bovenste drie verdiepingen van het gebouw

In de nieuwe versie staan uitdrukkingen die makkelijker te begrijpen zijn. Een voorbeeld daarvan staat in Mattheüs 5:3. In eerdere vertalingen stond: ‘Gelukkig zijn degenen die weten dat ze niets kunnen doen zonder de hulp van de heilige geest’ of ‘Gelukkig zijn degenen die een zwakke geest hebben’. Maar in de Nieuwewereldvertaling staat: ‘Gelukkig zijn degenen die beseffen dat ze God moeten zoeken.’

De nieuwe vertaling zal verkondigers helpen efficiënter te prediken. Tijdens zijn toespraak zei broeder Cázares: ‘De almachtige God wil dat mensen het goede nieuws horen in hun eigen taal, de taal die ze dagelijks spreken, niet een taal waar ze moeite mee hebben.’

We zijn net als onze Tlapaneekse broeders en zusters blij met deze nieuwe vertaling, en samen blijven we hem ‘schouder aan schouder’ dienen (Zefanja 3:9).