Doorgaan naar inhoud

Amaro Teixeira geeft de Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften in het Ndau uit

2 MAART 2021
MOZAMBIQUE

Jehovah’s Getuigen bereiken vertaalmijlpaal met nieuwe Bijbelvertaling in Mozambique

Nieuwewereldvertaling nu beschikbaar in 200 talen

Jehovah’s Getuigen bereiken vertaalmijlpaal met nieuwe Bijbelvertaling in Mozambique

Op 28 februari 2021 werd de Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften uitgebracht in het Ndau. Hierdoor is de Nieuwewereldvertaling nu geheel of deels beschikbaar in 200 talen. Daarnaast werd een dag eerder De Bijbel: Het evangelie volgens Mattheüs uitgebracht in het Chuabo.

Broeder Amaro Teixeira, lid van het bijkantoorcomité in Mozambique, gaf de nieuwe digitale publicaties uit tijdens vooraf opgenomen programma’s die naar verkondigers werden gestreamd. Bovendien werden de programma’s uitgezonden op een nationale tv-zender en diverse plaatselijke radiozenders. De Bijbel: Het evangelie volgens Mattheüs in het Chuabo zal ook beschikbaar zijn als brochure van 64 pagina’s voor degenen die beperkt toegang hebben tot digitale middelen.

Chuabo wordt door 1,4 miljoen mensen in de provincie Zambezia gesproken. In totaal dienen 492 verkondigers in Chuabo-gemeenten of -groepen.

Broeder Nicholas Ahladis, die met Translation Services op het internationale hoofdkantoor samenwerkt, zegt: ‘Met de Chuabo-vertaling van Mattheüs is een grote stap voorwaarts gezet. De vorige vertaling was moeilijk te krijgen en te begrijpen.’

Ndau wordt gesproken door zo’n 1,1 miljoen mensen in centraal Mozambique, waaronder 1500 verkondigers.

Het vertaalproject in het Ndau werd door drie grote rampen gehinderd. In 2019 werd Mozambique getroffen door cycloon Idai. Het jaar daarop kreeg Mozambique, net al de rest van de wereld, te maken met de gevolgen van de COVID-19-pandemie. En begin 2021 veroorzaakte cycloon Eloise nog meer schade aan het land. Ondanks deze unieke uitdagingen rondde het vijfkoppige vertaalteam het werk in tweeënhalf jaar af.

Een lid van het Ndau-vertaalteam zegt: ‘Als ik zie wat er ondanks alle uitdagingen is bereikt, kan ik het nog steeds niet geloven. Wat mij betreft is het een wonder. Het was meer dan wij hadden gekund of verwacht. Jehovah krijgt alle eer, en terecht.’

Broeder Ahladis zegt verder: ‘Onze Ndau-sprekende broeders en zusters, waaronder de vertalers, hebben de afgelopen tijd veel beproevingen doorstaan, waardoor het Bijbelproject werd vertraagd. Maar deze eenvoudig te begrijpen versie van de christelijke Griekse Geschriften zal een geweldige beloning zijn voor onze broeders en zusters en zal Ndau-sprekende mensen aanmoedigen en troosten.’

Broeder Geoffrey Jackson, lid van het Besturende Lichaam, zegt: ‘Elk Bijbelproject vraagt opoffering en biedt uitdagingen. Gezien de problemen die het Ndau-vertaalteam heeft meegemaakt tijdens het project, zoals natuurrampen, is het wel passend dat de christelijke Griekse Geschriften in het Ndau de 200ste taal voor de Nieuwewereldvertaling is. We zijn ervan overtuigd dat deze Bijbelvertaling een geweldige zegen zal zijn voor de grote Ndau-sprekende gemeenschap in Mozambique.’

We zijn net als onze broeders en zusters blij met deze nieuwe Bijbelvertalingen tijdens de pandemie. Als Jehovah het wil, kan niets het tegenhouden (Jesaja 43:13).