Doorgaan naar inhoud

De afgelopen twee jaar hebben blinde of slechtziende verkondigers en belangstellenden het congres kunnen volgen via audiobeschrijvingen

26 JANUARI 2022
INTERNATIONAAL NIEUWS

Audiobeschrijvingen maken congressen toegankelijker voor blinden en slechtzienden

Audiobeschrijvingen maken congressen toegankelijker voor blinden en slechtzienden

Voor het derde jaar op rij zullen tijdens ons jaarlijkse congres audiobeschrijvingen worden gebruikt. In video’s met audiobeschrijvingen worden afbeeldingen en scènes in de video beschreven, en ze worden voornamelijk gebruikt door personen die blind of slechtziend zijn. De productie van de audiobeschrijvingen is onderdeel van de voortdurende inspanningen van Jehovah’s Getuigen om geestelijk voedsel beschikbaar te maken voor de naar schatting 43 miljoen blinden en 295 miljoen slechtzienden wereldwijd.

Joel Snyder, voorzitter van Audio Description Associates, LLC en deskundige op het gebied van audiobeschrijvingen, zei over deze inspanningen: ‘Ik ben erg onder de indruk van de manier waarop Jehovah’s Getuigen toegankelijkheid hebben aangepakt. a Ervoor zorgen dat je video’s door middel van audiobeschrijving ook voor blinde mensen toegankelijk zijn: dat komt bijna nooit voor. Dus wat dat betreft petje af voor Jehovah’s Getuigen.’

Toen het Besturende Lichaam besloot om het congres van 2020 vanwege de pandemie virtueel te laten plaatsvinden, werd besloten dat er audiobeschrijvingen zouden worden gemaakt. In 2020 produceerde Translation Services op het internationale hoofdkantoor van Jehovah’s Getuigen in Warwick (New York) de audiobeschrijvingen voor het congres. In 2021 werd dit werk overgedragen aan Text Processing Services in het Wachttoren-Onderwijscentrum van Jehovah’s Getuigen in Patterson (New York). Het audiobeschrijvingenteam werd via een online seminar opgeleid om efficiënte audiobeschrijvingen te maken.

Joel Snyder legt uit dat ‘je mensen kunt trainen om dingen op de meest efficiënte manier te beschrijven’. Dat doe je bijvoorbeeld door ‘woorden te gebruiken die beknopt, levendig en verbeeldingsvol zijn’.

Het audiobeschrijvingenproces: 1) Het audiobeschrijvingenteam luistert naar de audio van een video; 2) het team maakt een script; 3) een stemacteur spreekt de audiobeschrijvingen in; 4) er wordt een vertaalpakket voor de audiobeschrijvingen gemaakt voor alle bijkantoren

Bij het maken van een audiobeschrijving voor het congres luistert het team om te beginnen alleen naar de audio, zonder het videogedeelte te zien, om de ervaring die een blind of slechtziend iemand heeft na te bootsen. Elk lid van het team schrijft zijn eerste indrukken op. Vervolgens spelen ze de video weer af en noteren ze wanneer er niet gesproken wordt. Op die plekken wordt namelijk de audiobeschrijving toegevoegd.

Het is een uitdaging om ervoor te zorgen dat de beschrijving tussen de bestaande dialoog in een video past. ‘Die ruimte is beperkt’, zegt Michael Millen, die met het audiobeschrijvingenteam van Jehovah’s Getuigen werkt. ‘Daarom moeten we bepalen wat we moeten benadrukken om de video zo begrijpelijk mogelijk te maken. We proberen de tijd, locatie, personages en acties over te brengen.’

Het audiobeschrijvingenteam moet proberen geen interpretatie te geven van wat ze in de video zien. In zijn boek The Visual Made Verbal adviseert Joel Snyder audiobeschrijvers: ‘Laat de luisteraar zijn eigen interpretatie maken op basis van een beschrijving die zo objectief mogelijk is. Dat betekent dat je niet zegt: “Hij is woedend” of “Ze is van streek”. Zeg liever: “Hij balt zijn vuist” of “Ze huilt”.’

Nadat het audiobeschrijvingenteam het script heeft gemaakt, spreekt een stemacteur de audiobeschrijving in. De acteur moet dit op een neutrale manier doen. Michael Millen zegt: ‘De stemacteur hoort niet op dezelfde manier te spreken als de personages in de video. Als hij te enthousiast of emotioneel is, kan de luisteraar denken dat de audiobeschrijver ook een personage in de video is.’

De afdeling Video legt de laatste hand aan de audiobeschrijving, en vervolgens wordt er een vertaalpakket gemaakt voor alle bijkantoren zodat de audiobeschrijving in hun taal kan worden gecreëerd. Michael vertelt dat bij de afgelopen twee congressen het totale proces voor het creëren van audiobeschrijvingen het team zo’n drie uur per minuut video kostte.

Jehovah’s Getuigen vertalen lectuur en Bijbelse publicaties in meer dan 1000 talen. Hoewel audiobeschrijvingen niet in die cijfers zijn opgenomen, zien sommigen het als een afzonderlijke taal. ‘Audiobeschrijvingen zijn eigenlijk een vertaling voor blinden’, zegt Michael. ‘De visuele elementen van een video worden via spraak vertaald.’

We zijn dankbaar dat Jehovah ervoor zorgt dat alle soorten mensen kunnen genieten van zijn overvloedige geestelijke voedsel (Jesaja 65:13).

a Toegankelijkheid kan verwijzen naar kenmerken die ervoor zorgen dat een service of bouwwerk beschikbaar en eenvoudig te gebruiken is voor personen met een beperking.