29 APRIL 2020
INTERNATIONAAL NIEUWS
Herziene Nieuwewereldvertaling in het Kroatisch en Servisch
Op 25 april 2020 werd de herziene Nieuwewereldvertaling in het Kroatisch en in het Servisch uitgegeven. Dat maakte broeder Mark Sanderson, lid van het Besturende Lichaam, tijdens een van tevoren opgenomen lezing bekend. De Servische editie is uitgebracht in zowel cyrillisch als Latijns schrift.
Vanwege overheidsrestricties in verband met de coronaviruspandemie kwamen de gemeenten in Bosnië en Herzegovina, Kroatië, Montenegro en Servië niet samen, maar konden ze van een speciaal programma genieten via videoconferencing. In totaal keken er 12.705 personen mee.
Eén broeder die het programma had gevolgd, beschreef de herziene Bijbel als ‘echt een juweeltje’ en riep uit dat hij het gevoel had dat Jehovah persoonlijk tot hem sprak. Een andere broeder, die als gemeenteouderling dient, vertelt: ‘Als ik deze herziene Bijbelvertaling in mijn moedertaal lees, voel ik Jehovah’s liefde nog sterker. Ik merk dat hij echt van me houdt. En als herder in de gemeente ben ik nu beter in staat om over te brengen hoeveel Jehovah van de broeders en zusters houdt en ze waardeert.’
Eind 1996 werd er begonnen met het vertalen van de Bijbel. Na nog geen drie jaar, in juli 1999, werd de Nieuwewereldvertaling van de christelijke Griekse Geschriften uitgegeven in het Kroatisch en Servisch. Zeven jaar later, in 2006, werd de volledige Nieuwewereldvertaling uitgegeven in beide talen.
We zijn ervan overtuigd dat deze nauwkeurige en makkelijk te begrijpen herziene vertaling in het Kroatisch en Servisch de lezers zal helpen in te zien dat ‘het woord van God levend is’ (Hebreeën 4:12).