Åpenbaringen 22:1–21
22 Og han viste meg en elv med livets vann,+ klar som krystall, som rant ut fra Guds og fra Lammets+ trone
2 nedover i midten av dens brede gate. Og på denne siden av elven og på den andre siden stod livets trær,*+ som frambringer tolv avlinger av frukt, idet de gir sin frukt hver måned.+ Og bladene på trærne var til legedom for nasjonene.+
3 Og det skal ikke være noen forbannelse mer.+ Men Guds+ og Lammets trone+ skal være i byen,* og hans slaver skal yte ham hellig tjeneste;*+
4 og de skal se hans ansikt,+ og hans navn skal være på deres panner.+
5 Og natt skal ikke være mer,+ og de trenger ikke lampelys, heller ikke har de sollys, for Jehova* Gud skal lyse+ på dem, og de skal herske som konger for evig og alltid.+
6 Og han sa til meg: «Disse ord er troverdige og sanne;+ ja, Jehova,* profetenes inspirerte uttalelsers*+ Gud,+ har utsendt sin engel for å vise sine slaver de ting som snart skal skje.+
7 Og se, jeg kommer hurtig.*+ Lykkelig er enhver som holder ordene i denne bokrullens profeti.»+
8 Og jeg, Johannes, var den som hørte og så disse ting. Og da jeg hadde hørt og sett, falt jeg ned for å tilbe+ foran føttene til den engelen som hadde vist meg disse ting.
9 Men han sier til meg: «Ta deg i vare! Gjør ikke det! Jeg er ikke annet enn en medslave av deg og av dine brødre, som er profeter,+ og av dem som holder ordene i denne bokrullen. Tilbe Gud.»+
10 Han sier også til meg: «Sett ikke segl for* ordene i denne bokrullens profeti, for den fastsatte tid er nær.+
11 Den som gjør urett, la ham fortsatt gjøre urett;+ og la den som er uren, fortsatt bli gjort uren;+ men la den rettferdige+ fortsatt øve rettferdighet, og la den hellige fortsatt bli helliget.+
12 ’Se, jeg kommer hurtig,+ og den lønn+ jeg gir, har jeg med meg, for å gi enhver etter som hans gjerning er.+
13 Jeg er Ạlfa og Ọmega,*+ den første og den siste,+ begynnelsen og enden.
14 Lykkelige er de som vasker sine lange kjortler,+ for at retten til å gå til livets trær*+ kan bli deres, og for at de kan få adgang til byen gjennom dens porter.+
15 Utenfor er hundene+ og de som utøver spiritisme,*+ og de utuktige+ og morderne og avgudsdyrkerne og enhver som liker og praktiserer løgn.’+
16 ’Jeg, Jesus, har sendt min engel for å vitne for dere om disse ting for menighetene. Jeg er Davids rot+ og avkom+ og den klare morgenstjerne.’»+
17 Og ånden*+ og bruden+ fortsetter å si: «Kom!» Og la enhver som hører, si: «Kom!»+ Og la enhver som tørster, komme;+ la enhver som ønsker det, ta livets vann for intet.+
18 «Jeg vitner for enhver som hører ordene i denne bokrullens profeti: Hvis noen legger noe til+ disse ting, skal Gud legge på ham de plager+ som det er skrevet om i denne bokrullen;
19 og hvis noen tar noe bort fra ordene i bokrullen med denne profeti, skal Gud ta hans del bort fra livets trær+ og ut av den hellige by,+ ting som det er skrevet om i denne bokrullen.
20 Han som vitner om disse ting, sier: ’Ja; jeg kommer hurtig.’»+
«Amen! Kom, Herre Jesus.»
21 Måtte Herren Jesu Kristi* ufortjente godhet være med de hellige.*+
Fotnoter
^ Bokst.: «tre». Gr.: ksỵlon, ent., i generell (kollektiv) betydning.
^ Bokst.: «den»; el.: «henne», hunkj. på gr.; henspiller på byen.
^ Se tillegget, 1D.
^ «inspirerte uttalelsers». El.: «ånders». Gr.: ton pneumạton; lat.: spirịtuum.
^ Se tillegget, 1D.
^ El.: «snart».
^ El.: «Hemmelighold ikke».
^ «de som utøver spiritisme». El.: «de som kommuniserer med ånder; de som utøver okkultisme; trollmennene». Bokst.: «de som bruker (blander) legemidler (narkotiske stoffer; gifter; tryllemidler)». Gr.: hoi farmakoi.
^ El.: «den inspirerte uttalelse».
^ «Kristi», VgSyh; mangler i אA.
^ «med de hellige. Amen!», א; Syh: «med alle de hellige. Amen!»; Vgc: «med dere alle. Amen!»; AVg: «med alle».