1. Mosebok 17:1–27

17  Da Ạbram ble nittini år gammel, viste Jehova seg for Ạbram og sa til ham:+ «Jeg er Gud Den Allmektige.*+ Vandre framfor meg og vis deg å være uklanderlig.+  Og jeg vil opprette min pakt mellom meg og deg,+ for å gjøre deg meget, meget tallrik.»+  Da falt Ạbram på sitt ansikt,+ og Gud* fortsatte å tale med ham, idet han sa:  «Hva meg angår, se, så er min pakt inngått med deg,+ og du skal visselig bli far til en mengde nasjoner.+  Og ditt navn skal ikke mer være Ạbram,* men ditt navn skal bli Abraham,* for jeg vil gjøre deg til far for en mengde nasjoner.  Og jeg vil gjøre deg meget, meget fruktbar, og jeg vil gjøre deg til nasjoner, og konger skal utgå fra deg.+  Og jeg vil oppfylle min pakt mellom meg og deg+ og din ætt etter deg i generasjon etter generasjon som en pakt som varer til uavgrenset tid,+ for å vise meg å være Gud* for deg og for din ætt etter deg.+  Og jeg vil gi deg og din ætt etter deg det landet hvor du har hatt dine bosteder som utlending,+ ja hele Kạnaans land, som en eiendom til uavgrenset tid; og jeg vil vise meg å være Gud for dem.»+  Og Gud sa videre til Abraham: «Og du — du skal holde min pakt, du og din ætt etter deg i generasjon etter generasjon.+ 10  Dette er min pakt som dere skal holde, pakten mellom meg og dere, ja din ætt etter deg:+ Enhver av mannkjønn hos dere skal omskjæres.+ 11  Og dere skal omskjæres på DERES forhuds kjøtt, og det skal tjene som et tegn på pakten mellom meg og dere.+ 12  Og åtte dager gammel skal enhver av mannkjønn hos dere omskjæres,+ i generasjon etter generasjon, den som er født i huset,* og den som er kjøpt for penger* av en fremmed som ikke er av din ætt. 13  Hver mann som er født i ditt hus, og hver mann som er kjøpt for dine penger, skal ubetinget omskjæres;+ og min pakt på DERES kjød skal tjene som en pakt til uavgrenset tid.+ 14  Og en uomskåret av mannkjønn som ikke lar sin forhuds kjøtt bli omskåret, ja, den sjelen skal avskjæres* fra sitt folk.+ Han har brutt min pakt.» 15  Og Gud sa videre til Abraham: «Sạrai, din hustru, skal du ikke kalle med navnet Sạrai,* for Sara* er hennes navn.+ 16  Og jeg vil velsigne henne og også gi deg en sønn ved henne;+ og jeg vil velsigne henne, og hun skal bli til nasjoner;+ konger over folkeslag skal komme fra henne.»+ 17  Da falt Abraham på sitt ansikt og begynte å le og å si i sitt hjerte:+ «Skal det fødes en hundre år gammel mann et barn, og skal Sara, ja en nitti år gammel kvinne, føde?»+ 18  Deretter sa Abraham til den sanne Gud:* «Måtte Ịsmael få leve innfor deg!»+ 19  Til dette sa Gud: «Sara, din hustru, føder deg virkelig en sønn, og du skal gi ham navnet Isak.*+ Og jeg vil opprette min pakt med ham som en pakt som varer til uavgrenset tid for hans ætt etter ham.+ 20  Men hva Ịsmael angår, så har jeg hørt deg. Se, jeg vil velsigne ham og gjøre ham fruktbar og gjøre ham meget, meget tallrik.+ Han skal visselig frambringe tolv høvdinger,* og jeg vil gjøre ham til en stor nasjon.+ 21  Men min pakt skal jeg opprette med Isak,+ som Sara skal føde deg til denne fastsatte tid neste år.»+ 22  Dermed var Gud ferdig med å tale med Abraham og steg opp fra ham.+ 23  Abraham tok så sin sønn Ịsmael og alle mennene som var født i hans hus, og alle som var kjøpt for hans penger, enhver av mannkjønn blant folkene i Abrahams husstand, og han gikk i gang med å omskjære deres forhuds kjøtt samme dag, akkurat som Gud hadde sagt til ham.+ 24  Og Abraham var nittini år gammel da han fikk sin forhuds kjøtt omskåret.+ 25  Og hans sønn Ịsmael var tretten år gammel da han fikk sin forhuds kjøtt omskåret.+ 26  På denne samme dagen ble Abraham omskåret, og også hans sønn Ịsmael.+ 27  Og alle mennene i hans husstand, den som var født i huset, og den som var kjøpt for penger av en fremmed, ble omskåret sammen med ham.+

Fotnoter

«Gud Den Allmektige». Hebr.: ’El Sjaddai.
Hebr.: ’Elohịm, flt., uten bestemt artikkel.
Betyr «far er høy (opphøyd)». Hebr.: ’Avrạm.
Betyr «far til en stor mengde». Hebr.: ’Avrahạm.
«Gud». Bokst.: «til en Gud». Hebr.: lE’lohịm, flt., uten bestemt artikkel.
El.: «den som er sønn av en slave».
Bokst.: «sølv». Hebr.: kẹsef.
El.: «utslettes».
Betyr muligens «stridslysten». Hebr.: Sarai.
Betyr «fyrstinne». Hebr.: Sarạh.
Se tillegget, 1F.
Betyr «latter». Hebr.: Jitschạq; et onomatopoetikon (lydhermende ord); lyden av ordet antyder betydningen.
«høvdinger». Hebr.: nesi’ịm (ent.: nasị’); Vg: «førere; ledere»; LXX: «nasjoner».