2. Mosebok 39:1–43
39 Og av den blå tråden og den purpurrødfargede ullen og det kermesrøde materialet+ laget de klærne+ i forseggjort arbeid* til tjenesten på det hellige sted.+ Og de laget de hellige klærne+ som var til Aron, slik som Jehova hadde befalt Moses.
2 Deretter laget han ẹfoden+ av gull, blå tråd og purpurrødfarget ull og kermesrødt materiale og fint tvinnet lingarn.
3 Så hamret de gullplater tynt ut, og han skar ut tråder til å legge inn mellom den blå tråden og den purpurrødfargede ullen og det kermesrøde materialet og det fine linet, som en broderers arbeid.+
4 De laget skulderstykker til den, og de ble føyd sammen. Den ble føyd sammen ved de to endene.
5 Og beltet, som var på den til å binde den med så den satt stramt, var av samme materiale, i samme utførelse som den, av gull, blå tråd og purpurrødfarget ull og kermesrødt materiale og fint tvinnet lingarn,+ slik som Jehova hadde befalt Moses.
6 Så laget de onykssteinene,+ innsatt i innfatninger av gull, gravert med seglgraveringer etter navnene på Israels sønner.+
7 Så satte han dem på ẹfodens skulderstykker som minnesteiner+ for Israels sønner, slik som Jehova hadde befalt Moses.
8 Så laget han bryststykket+ i en broderers arbeid, i samme utførelse som ẹfoden, av gull, blå tråd og purpurrødfarget ull og kermesrødt materiale og fint tvinnet lingarn.+
9 Det var firkantet når det var lagt dobbelt. De laget bryststykket slik at det, når det var lagt dobbelt, var et fingerspann langt og et fingerspann bredt.+
10 Så fylte de det med fire rader av steiner. En rad med rubin, topas og smaragd var den første raden.+
11 Og den andre+ raden var turkis, safir+ og jaspis.+
12 Og den tredje+ raden var lẹsjem-stein,* agat* og ametyst.
13 Og den fjerde+ raden var krysolitt* og onyks+ og jade. De var innsatt i innfatninger av gull i sine fyllinger.
14 Og steinene svarte til navnene på Israels sønner. De var tolv i samsvar med deres navn, med seglgraveringer, hver i samsvar med sitt navn, for de tolv stammene.+
15 Og de gikk i gang med å lage snodde kjeder på bryststykket, i reiplignende utførelse, av rent gull.+
16 Så laget de to innfatninger av gull og to ringer av gull og satte de to ringene i bryststykkets to ender.+
17 Deretter stakk de de to gullreipene gjennom de to ringene ved bryststykkets ender.+
18 Og de stakk de to endene av de to reipene gjennom de to innfatningene. Så satte de dem på ẹfodens skulderstykker, på forsiden av den.+
19 Videre laget de to ringer av gull og satte dem i bryststykkets to ender, i kanten av det, den som vender inn mot ẹfoden.+
20 Så laget de to ringer av gull og satte dem på ẹfodens to skulderstykker nedentil, på forsiden av den, nær det stedet hvor den er sammenføyd, ovenfor ẹfodens belte.+
21 Til slutt bandt de bryststykket ved hjelp av dets ringer til ẹfodens ringer med en blå snor, så det skulle bli sittende ovenfor ẹfodens belte og bryststykket ikke skulle forskyve seg fra sin plass utenpå ẹfoden, slik som Jehova hadde befalt Moses.+
22 Så laget han ẹfodens ermeløse overkledning,+ en vevers arbeid, av blå tråd helt igjennom.
23 Og åpningen på den ermeløse overkledningen var midt på den, som åpningen på en panserskjorte. Dens åpning hadde en bord hele veien rundt, så den ikke skulle bli revet i stykker.+
24 På falden på den ermeløse overkledningen laget de så granatepler av blå tråd og purpurrødfarget ull og kermesrødt materiale som var tvinnet sammen.+
25 Videre laget de bjeller av rent gull og satte bjellene mellom granateplene+ på falden på den ermeløse overkledningen, hele veien rundt, mellom granateplene —
26 en bjelle og et granateple, en bjelle og et granateple på falden på den ermeløse overkledningen, hele veien rundt,+ til tjenesten, slik som Jehova hadde befalt Moses.
27 Deretter laget de kjortlene av fint lin,+ en vevers arbeid, til Aron og hans sønner,
28 og turbanen+ av fint lin og hodeplaggene+ til pryd av fint lin og underbenklærne av lin,+ av fint tvinnet lingarn,
29 og skjerfet+ av fint tvinnet lingarn og blå tråd og purpurrødfarget ull og kermesrødt materiale, en kunstvevers arbeid, slik som Jehova hadde befalt Moses.
30 Til slutt laget de den skinnende platen, det hellige innvielsestegnet,* av rent gull og skrev en innskrift på den med seglgraveringer: «Hellighet hører Jehova til.»*+
31 Så satte de en snor av blå tråd i den for å feste den oppe på turbanen,+ slik som Jehova hadde befalt Moses.
32 Slik ble alt arbeidet* med tabernaklet, møteteltet, fullført, idet Israels sønner stadig gjorde alt det som Jehova hadde befalt Moses.+ Akkurat slik gjorde de.
33 Og de begynte å føre tabernaklet+ til Moses — teltet+ og alle dets redskaper,+ dets kroker,+ dets fagverksrammer,+ dets tverrstenger+ og dets stolper og dets sokler med tapphull,+
34 og dets dekke av rødfargede værskinn+ og dets dekke av selskinn+ og forhenget til avskjerming,+
35 og vitnesbyrdets ark+ og dens stenger+ og lokket,*+
36 bordet,+ alle dets redskaper+ og skuebrødet,*
37 lampestaken+ av rent gull, dens lamper, raden av lamper,+ og alle dens redskaper+ og oljen til belysning,+
38 og gullalteret+ og salvingsoljen+ og den velluktende røkelsen+ og avskjermingen+ for inngangen til teltet,
39 kobberalteret+ og kobbergitteret+ som hørte til det, dets stenger+ og alle dets redskaper,+ karet+ og dets understell,+
40 omhengene+ til forgården, dens stolper+ og dens sokler med tapphull+ og avskjermingen+ for porten til forgården, dens teltsnorer+ og dens teltplugger+ og alle redskapene+ til tjenesten i tabernaklet, til møteteltet,
41 klærne+ i forseggjort arbeid* til tjenesten i helligdommen, de hellige+ klærne til presten Aron og klærne til hans sønner når de skulle tjene som prester.+
42 I samsvar med alt det Jehova hadde befalt Moses, slik utførte Israels sønner hele tjenesten.+
43 Og Moses fikk se alt arbeidet, og se, de hadde gjort det akkurat som Jehova hadde befalt. Slik hadde de gjort det. Da velsignet Moses dem.+
Fotnoter
^ El.: «de fint vevde klærne»; el.: «embetsdraktens klær».
^ «lesjem-stein». Hebr.: lẹsjem; lat.: ligỵrius.
^ «agat», Vg; hebr.: sjevọ, en type edelsten.
^ «krysolitt», Vg; hebr.: tarsjịsj.
^ «det hellige innvielsestegnet (det hellige diademet; hellighetens diadem)». Hebr.: nezer-haqqọdhesj.
^ «Hellighet hører Jehova til.» Hebr.: Qọdhesj laJhwạh.
^ El.: «hele tjenesten [i forbindelse med]».