4. Mosebok 12:1–16
12 Nå begynte Mịrjam og Aron å tale mot Moses på grunn av den kusjittiske* hustruen som han hadde tatt seg, for det var en kusjittisk hustru han hadde tatt seg.+
2 Og de fortsatte å si: «Er det bare ved Moses alene Jehova har talt? Er det ikke også ved oss han har talt?»+ Og Jehova lyttet.+
3 Og mannen Moses var uten sammenligning den mest saktmodige*+ av alle mennesker som var på jordens overflate.
4 Da sa Jehova med ett til Moses og Aron og Mịrjam: «Gå ut til møteteltet, alle tre.» Så gikk de tre ut.
5 Deretter steg Jehova ned i skystøtten+ og stod ved inngangen til teltet og kalte på Aron og Mịrjam. Da gikk de begge to ut.*
6 Og han sa så: «Jeg ber dere, hør mine ord. Hvis det viste seg å være en profet for Jehova blant dere, var det i et syn+ jeg ville gi meg til kjenne for ham. I en drøm+ ville jeg tale til ham.
7 Slik er det ikke med min tjener Moses!+ Han er betrodd hele mitt hus.*+
8 Munn til munn taler jeg til ham,+ altså ved å la ham se,* og ikke i gåter;+ og Jehovas fremtreden skuer han.+ Hvorfor fryktet dere ikke da for å tale mot min tjener, mot Moses?»+
9 Og Jehovas vrede ble opptent mot dem, og han drog bort.
10 Og skyen vek fra stedet over teltet, og se, Mịrjam var angrepet av spedalskhet, så hvit som snø.+ Da snudde Aron seg mot Mịrjam, og se, hun var angrepet av spedalskhet.+
11 Straks sa Aron til Moses: «Unnskyld meg, min herre! Jeg ber deg, tilregn oss ikke den synd vi har begått idet vi har handlet dåraktig! +
12 Jeg ber deg, la henne ikke fortsette å være som en som er død,+ en hvis kjøtt er halvveis fortært når han kommer ut av mors liv!»*
13 Og Moses begynte å rope til Jehova, idet han sa: «Å Gud,* jeg ber deg! Helbred henne, det ber jeg om!»+
14 Da sa Jehova til Moses: «Hvis hennes far spyttet+ henne rett i ansiktet, ville hun ikke da være ydmyket i sju dager? La henne bli satt i karantene,+ la henne være sju dager utenfor leiren,+ og la henne deretter bli tatt inn igjen.»+
15 Mịrjam ble da satt i karantene og var sju dager utenfor leiren,+ og folket brøt ikke opp før Mịrjam ble tatt inn igjen.
16 Deretter brøt folket opp fra Hạserot+ og slo leir i Pạran-ødemarken.+
Fotnoter
^ «etiopiske», LXXVg.
^ El.: «den som var mildest av sinn».
^ El.: «fram».
^ Bokst.: «I hele mitt hus viser han seg trofast.» LXX: «I hele mitt hus er han trofast»; Vg: «[Moses] som i hele mitt hus er den mest trofaste». Se He 3:5.
^ «altså ved å la ham se». El.: «og gjør derved ting tydelig kjent for ham».
^ «en hvis kjøtt er halvveis fortært når han kommer ut av mors liv». Soferim (jødiske avskrivere) rettet teksten, så den ikke skulle stille øverstepresten Aron i et dårlig lys. I den opprinnelige teksten stod det «vårt kjøtt» og «vår mors liv». En av soferims 18 tekstrettelser. Se tillegget, 2B.
^ «Å Gud», M(hebr.: ’El)SamLXXSyVg; i en fotn. i BHK og BHS foreslås lesemåten ’al, «Nei».