Høysangen 6:1–13

6  «Hvor har din kjære gått, du vakreste blant kvinner?+ Hvor har din kjære vendt seg, så vi kan lete etter ham sammen med deg?»  «Min kjære har gått ned til sin hage,+ til hagebedene med krydderplanter,+ for å gjete+ mellom hagene og for å plukke liljer.  Jeg tilhører min kjære, og min kjære tilhører meg.+ Han gjeter+ blant liljene.»  «Du er vakker, min venninne,+ som Den herlige by,*+ yndig som Jerusalem,+ ærefryktinngytende som tropper+ samlet rundt bannere.+  Vend dine øyne+ bort fra meg, for de har gjort meg urolig. Ditt hår er som en flokk av geiter som har hoppet ned fra Gịlead.+  Dine tenner er som en flokk av søyer som er kommet opp etter vaskingen, som alle føder tvillinger, og ingen av dem har mistet sitt avkom.+  Som et stykke granateple er dine tinninger bak ditt slør.+  Det kan finnes seksti dronninger og åtti medhustruer og unge piker uten tall.+  Én er det som er min due,+ min uklanderlige.+ Én er det som tilhører sin mor. Hun er den rene til henne som fødte henne. Døtrene så henne, og de begynte å prise henne lykkelig, dronninger og medhustruer, og de begynte å lovprise henne.+ 10  ’Hvem er denne kvinnen+ som skuer ned som daggryet,+ vakker som fullmånen,+ ren som den glødende sol,+ ærefryktinngytende som tropper samlet rundt bannere?’»+ 11  «Til hagen+ med nøttetrær var jeg gått ned, for å se på knoppene i elvedalen,+ for å se om vinranken hadde satt skudd, om granatepletrærne hadde slått ut i blomst.+ 12  Før jeg visste av det, hadde min sjel ført meg til mitt villige* folks vogner.»* 13  «Kom tilbake, kom tilbake, du sjulamittinne!* Kom tilbake, kom tilbake, så vi får se deg!»*+ «Hva er det dere ser i sjulamittinnen?»+ «Noe som er som to leirers dans!»*

Fotnoter

El.: «som Tirsa».
El.: «velvillige»; el.: «edle».
I MLXX slutter kap. 6 her.
El.: «du pike fra Sjulem».
I SyVg slutter kap. 6 her.
El.: «som Mahanajims dans».