Esekiel 26:1–21

26  Og det skjedde i det ellevte året, på den første dagen i måneden, at Jehovas ord kom til meg, og det lød:  «Menneskesønn, fordi Tỵrus+ har sagt mot Jerusalem:+ ’Ha! Hun er blitt brutt i stykker,+ folkenes dører!*+ Det vil med sikkerhet gå i min retning. Jeg skal bli fylt — hun er blitt herjet’,+  derfor er dette hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Se, jeg er imot deg, Tỵrus, og jeg vil føre mange nasjoner opp mot deg,+ liksom havet fører opp sine bølger.+  Og de skal visselig ødelegge Tỵrus’ murer+ og rive ned tårnene hennes,+ og jeg vil skrape bort hennes jord fra henne og gjøre henne til en skinnende, naken overflate på en steil klippe.  En tørkeplass for slepenøter+ skal hun bli midt ute i havet.’+ ’For det er jeg som har talt,’ lyder Den Suverene Herre Jehovas utsagn, ’og hun skal bli til rov for nasjonene.  Og innbyggerne i hennes tilhørende småbyer* som er ute i marken — med sverdet skal de bli drept, og folk* skal sannelig kjenne at jeg er Jehova.’+  For dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Se, jeg fører Nebukadrẹssar, Babylons* konge, mot Tỵrus fra nord,+ en kongers konge,+ med hester+ og stridsvogner+ og ryttere og en forsamling,+ ja et tallrikt folk.  Innbyggerne i dine* tilhørende småbyer ute i marken kommer han til å drepe, ja med sverdet, og han skal bygge en beleiringsmur mot deg og kaste opp en beleiringsvoll mot deg+ og reise et stort skjold mot deg;  og støtet fra sin beleiringsmaskin skal han rette mot dine murer, og dine tårn skal han bryte ned, med sine sverd. 10  Fordi hans hester er en bølgende flokk, vil støvet fra dem dekke deg.+ Ved lyden av rytter og hjul og stridsvogn vil dine murer riste når han kommer inn gjennom dine porter, som når en drar inn i en by som er åpnet ved bryting av bresjer. 11  Med sine hesters hover skal han trampe ned alle dine gater.+ Ditt folk skal han drepe, ja med sverdet, og dine sterke støtter — til jorden skal de styrte ned.* 12  Og de skal sannelig ta dine rikdommer som bytte+ og ta dine handelsvarer som plyndringsgods+ og bryte ned dine murer, og dine attråverdige hus skal de rive ned. Og dine steiner og ditt treverk og din jord — midt ute i vannet skal de legge det.’ 13  ’Og jeg vil få larmen av dine sanger til å opphøre,+ og lyden av dine harper skal ikke høres mer.+ 14  Og jeg vil gjøre deg til en skinnende, naken overflate på en steil klippe.+ En tørkeplass for slepenøter skal du bli.+ Aldri skal du bli gjenoppbygd; for jeg, Jehova, har talt,’ lyder Den Suverene Herre Jehovas utsagn.+ 15  Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt til Tỵrus: ’Ved lyden av ditt fall, når den dødelig sårede stønner, og når en dreper og slakter ned i din midte, vil ikke da øyene* riste?+ 16  Og alle havets høvdinger skal visselig stige ned fra sine troner+ og legge av sine ermeløse overkledninger, og sine broderte klær skal de ta av seg. De skal kle seg i skjelving. På jorden skal de sette seg,+ og de skal sannelig skjelve hvert øyeblikk+ og stirre forbløffet på deg. 17  Og de skal stemme i en klagesang over deg+ og si til deg: «Å, som du er gått til grunne, du som pleide å bli befolket fra havene,*+ du lovpriste by, som ble en sterk by i havet,+ hun og de som bodde i henne, de som inngjøt skrekk for seg i alle jordens* innbyggere! 18  Nå kommer øyene til å skjelve den dagen du faller. Og øyene som er i havet, skal bli forferdet på grunn av den utgang du får.»’+ 19  For dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Når jeg gjør deg til en herjet by, lik de byene som ikke er bebodd, når jeg fører vanndypet* opp over deg og de store vannmasser har dekket deg,+ 20  da vil jeg føre deg ned sammen med dem som farer ned i gravens dyp, til fortidens folk,+ og jeg vil la deg bo i landet dypest nede,+ som er lik steder som har vært herjet i lang tid, sammen med dem som farer ned i gravens dyp,+ for at du ikke skal bli bebodd; og jeg vil gi prydelse til de levendes land.+ 21  Til plutselige redsler skal jeg gjøre deg,+ og du skal ikke være til; og det vil bli søkt etter deg,+ men du skal ikke mer bli funnet, ikke til uavgrenset tid,’+ lyder Den Suverene Herre Jehovas utsagn.»

Fotnoter

El.: «dørfløyer», M; T: «handelskvinne».
Se fotn. til 16:46.
Bokst.: «de».
«Babylons», LXXVg; MTSy: «Babels».
«dine», hunkj. på hebr., henvendt til «Tyrus».
«skal de styrte ned», MVg; TLXXSy: «skal han styrte dem ned».
El.: «kystlandene».
Bokst.: «hennes» el. «dens», hunkj. på hebr.
Ifølge M; Sy: «du kvinne som bor i havene»; Vg: «du som bor i havet».
El.: «de brusende vann». Hebr.: tehọm; LXXVg: «avgrunnen». Jf. fotn. til 1Mo 1:2, «vanndypets».