Esra 5:1–17
5 Og profeten Hạggai+ og Sakạrja,+ sønnesønn av Ịddo,+ profeten, profeterte for de jødene som var i Juda og Jerusalem, i Israels Guds navn,+ han som var over dem.+
2 Da var det at Serubạbel,+ Sjeạltiels+ sønn,* og Jesjụa,+ Jehọsadaks sønn, stod opp og begynte å gjenoppbygge Guds hus, som var i Jerusalem; og Guds profeter var med dem+ og hjalp dem.
3 På den tiden kom Tạttenai,+ stattholderen på den andre siden av Elven,+ og Sjẹtar-Bọsnai og deres embetsfeller til dem, og dette er hva de sa til dem: «Hvem har utstedt en befaling til dere om å bygge dette huset og fullføre denne bjelkekonstruksjonen?»*+
4 Videre sa de* dette til dem: «Hva er navnene på de sunne og sterke menn som holder på med å bygge denne bygningen?»
5 Men jødenes Guds øye+ viste seg å være over+ deres eldste,* og de stanset dem ikke, men ventet inntil rapporten kunne nå fram til Dareios og et offisielt dokument angående dette så kunne bli sendt tilbake.
6 Her er en avskrift+ av det brevet som Tạttenai,+ stattholderen på den andre siden av Elven,*+ og Sjẹtar-Bọsnai+ og hans embetsfeller,+ de lavere stattholderne som var på den andre siden av Elven, sendte til kong Dareios;
7 de sendte en beskjed til ham, og det som stod skrevet i den, var dette:
«Til kong Dareios:
All fred!+
8 Kongen skal vite at vi drog til provinsen+ Juda, til den store Guds hus,+ og det blir nå bygd med steiner som rulles på plass,* og tømmer legges i murene; og dette arbeidet utføres med iver og går framover under deres hender.
9 Så spurte vi disse eldste — dette er hva vi sa til dem: ’Hvem har utstedt en befaling til dere om å bygge dette huset og fullføre denne bjelkekonstruksjonen?’+
10 Og vi spurte dem også om navnene deres, for å la deg få vite dem, så vi kunne skrive opp navnene på de sunne og sterke menn som står i spissen for dem.+
11 Og dette er den beskjeden de gav oss tilbake; de sa: ’Vi er tjenere for himlenes og jordens Gud,+ og vi holder på med å gjenoppbygge det huset som ble bygd for mange år siden, det som en stor konge i Israel bygde og fullførte.+
12 Men fordi våre fedre gjorde himlenes Gud harm,+ overgav+ han dem i kaldeeren+ Nebukadnẹsars,+ Babylons konges, hånd, og han rev ned dette huset+ og førte folket i landflyktighet til Babylon.+
13 Men i Kỵros’, Babylons* konges, første år+ utstedte kong Kỵros en befaling om å gjenoppbygge dette Guds hus.+
14 Også gull- og sølvkarene+ fra Guds hus som Nebukadnẹsar hadde tatt ut av det templet som var i Jerusalem, og ført til templet i Babylon,*+ disse tok kong+ Kỵros ut av templet i Babylon, og de ble gitt til Sjesbạssar*+ — det er navnet på ham som han gjorde til stattholder.+
15 Og han sa til ham: «Ta disse karene.+ Dra av sted og sett dem i det templet som er i Jerusalem, og la Guds hus bli gjenoppbygd på sitt sted.»+
16 Da denne Sjesbạssar kom, la han grunnvollene til Guds hus,+ som er i Jerusalem; og fra da av og til nå har det vært under gjenoppbygging, men det er ikke blitt ferdig.’+
17 Og nå: Hvis det synes kongen godt, så la det bli undersøkt+ i kongens skattkammer, som er der i Babylon, hvorvidt det er slik at en befaling+ ble utstedt av kong Kỵros om å gjenoppbygge dette Guds hus i Jerusalem; og la kongen sende oss sin avgjørelse angående dette.»
Fotnoter
^ El.: «denne trekonstruksjonen». LXX: «denne utrustningen; denne istandsettelsen»; Vg: «disse murene».
^ «de», LXXSy; MVg: «vi». Se v. 10.
^ El.: «eldre menn».
^ Dvs. vest for Eufrat.
^ Dvs. steiner som var for tunge til å bæres.
^ «Babylons», Vg; M: «Babels»; Sy: «Persias».
^ «til templet i Babylon». Aram.: lehekhelạ’ di Vavẹl; LXX: «til kongens tempel».