Hosea 12:1–14

12  «Ẹfraim nærer seg på vind*+ og jager etter østavinden dagen lang.+ Løgn og herjing hoper han opp.+ Og de slutter en pakt med Assyria,+ og olje blir ført til Egypt.  Og Jehova har en rettssak med Juda,+ ja for å kreve Jakob til regnskap i samsvar med hans veier;+ etter hans gjerninger skal han gjengjelde ham.+  I mors liv grep han sin bror i hælen,*+ og med sin dynamiske energi kjempet han med Gud.*+  Og han fortsatte å kjempe med en engel og fikk gradvis overtaket.+ Han gråt, for å bønnfalle om velvilje for seg selv.»+ Ved Betel fant Han ham så,+ og der begynte Han å tale med oss.*+  Og Jehova, hærstyrkenes Gud*+ — Jehova er hans minnenavn.*+  «Og du — til din Gud skal du vende om,+ idet du holder fast ved kjærlig godhet*+ og rett;+ og sett alltid ditt håp til din Gud.+  Handelsmannen* har bedragets vekt i sin hånd;+ han har elsket å bedra.+  Og Ẹfraim fortsetter å si: ’Sannelig, jeg er blitt rik;+ jeg har funnet meg verdifulle ting.+ I alt mitt slit vil de ikke finne noen misgjerning hos meg som er synd.’+  Men jeg er Jehova din Gud fra Egypts land.+ Ennå* skal jeg la deg bo i teltene som i en fastsatt tids dager.* 10  Og jeg talte til profetene,+ og selv gjorde jeg synene tallrike, og ved profetenes hånd fortsatte jeg å framføre lignelser.+ 11  Med Gịlead* har det inntruffet noe nifst,+ ja usannhet.+ I Gịlgal har de til og med ofret okser.+ Og deres altere er* som steinrøyser i den åpne markens furer.+ 12  Og Jakob flyktet av sted til Syrias* område,+ og Israel+ fortsatte å tjene for en hustru,*+ og for en hustru voktet han sauer.+ 13  Og ved en profet førte Jehova Israel opp fra Egypt,+ og ved en profet ble han voktet.+ 14  Ẹfraim har vakt forargelse* inntil bitterhet,+ og sine blodsutgytelser lar han bli liggende på seg selv,+ og hans hån skal hans Store Herre* gjengjelde ham.»+

Fotnoter

«vind». Hebr.: rụach. Se fotn. til 1Mo 1:2, «virksomme kraft».
El.: «fortrengte han sin bror».
«Gud». Hebr.: ’Elohịm.
«oss», MTVg; LXXSy: «ham».
«hærstyrkenes Gud», MVg; LXX: «Den Allmektige Gud».
El.: «er det navn han skal huskes ved».
El.: «lojal kjærlighet».
El.: «Kanaaneeren». Hebr.: kenạ‛an; gr.: Khanaạn; lat.: Chạnaan. Se fotn. til Sak 14:21.
El.: «Enda en gang».
El.: «som i høytidsdagene».
«Med Gilead», ved en liten tekstrettelse; M: «Hvis Gilead».
El.: «skal bli».
«Syrias», LXXVg; MSy: «Arams».
El.: «for en kvinne». Hebr.: be’isjsjạh.
El.: «har forårsaket krenkelse».
«hans Store Herre». Hebr.: ’Adhonạw, flt. av ’Adhọn, utgjør her majestetsflt.; det tilhørende verbet «skal . . . gjengjelde» står i ent. Jf. fotn. til 1Mo 39:2.