Jesaja 13:1–22
13 Det utsagn mot Babylon*+ som Jesaja,* sønn av Ạmoz,+ så i et syn:
2 «REIS et signal*+ på et fjell med nakne klipper.* Løft røsten og rop til dem, sving med hånden,+ så de kan komme inn i de fornemmes innganger.+
3 Jeg selv har gitt befalingen til mine helligede.*+ Jeg har også kalt mine veldige menn til å gi uttrykk for min vrede,+ mine storlig jublende.
4 Hør!* En folkemengde på fjellene, noe likt et tallrikt folk!+ Hør!* Larmen av riker, av nasjoner som har samlet seg!+ Hærstyrkenes Jehova mønstrer krigshæren.+
5 De kommer fra landet langt borte,+ fra himlenes ytterste ende, Jehova og hans fordømmelses våpen, for å ødelegge hele jorden.+
6 HYL,+ for Jehovas dag er nær!+ Som herjing fra Den Allmektige* skal den komme.+
7 Derfor skal alle hender synke, og hele hjertet til det dødelige menneske skal smelte.+
8 Og folk er blitt forferdet.+ Ja, krampetrekninger og fødselsveer griper dem; som en fødende kvinne har de veer.+ De ser forbløffet på hverandre. Deres ansikter er blussende ansikter.+
9 Se, Jehovas dag kommer, grusom, med både heftig vrede og brennende vrede, for å gjøre landet til noe en forferdes over,+ og for å utslette landets* syndere derfra.+
10 For himlenes stjerner og deres Kẹsil-stjernebilder*+ skal ikke la sitt lys stråle ut; solen skal i sannhet formørkes når den står opp, og månen skal ikke la sitt lys skinne.
11 Og jeg skal sannelig hjemsøke det fruktbare land* for dets ondskap+ og de ugudelige for deres misgjerning. Og jeg skal visselig få de formasteliges stolthet til å opphøre, og tyrannenes* hovmod skal jeg fornedre.+
12 Jeg skal gjøre det dødelige menneske sjeldnere enn lutret gull,*+ og mennesket av jord sjeldnere enn gullet* fra Ọfir.+
13 Derfor skal jeg få selve himmelen til å skjelve,+ og jorden skal riste og vike fra sitt sted ved hærstyrkenes Jehovas heftige vrede+ og på hans brennende vredes dag.+
14 Og det skal skje: Som en gasell som blir jaget bort, og som en hjord uten noen til å samle den,+ slik skal de vende seg, hver til sitt eget folk; og de skal flykte, hver til sitt eget land.+
15 Enhver som blir funnet, vil bli gjennomboret, og enhver som blir grepet, vil falle for sverdet;+
16 og deres barn vil bli knust for øynene på dem.+ Husene deres vil bli plyndret, og deres hustruer vil bli voldtatt.+
17 Se, jeg egger mederne mot dem,+ de som regner sølv for intet, og som ikke finner behag i gull.
18 Og deres buer vil knuse unge menn.+ Og livsfrukt kommer de ikke til å ha medlidenhet med;+ sønner vil deres øye ikke synes synd på.
19 Og Babylon, rikenes pryd,+ kaldeernes stolthets skjønnhet,+ skal bli som da Gud* omstyrtet Sodọma og Gomọrra.+
20 Hun skal aldri bli bebodd,+ og hun skal aldri ha sin bolig der, fra generasjon til generasjon.+ Og der skal araberen ikke slå opp sitt telt, og ingen hyrder skal la sine hjorder legge seg ned der.
21 Og der skal de som holder til i vannløse områder,* visselig legge seg ned, og deres hus skal være fulle av hubroer.*+ Og der skal strutsene* ha sin bolig, og geitlignende demoner* kommer til å springe omkring der.+
22 Og sjakaler skal hyle i hennes boligtårn,+ og den store slangen vil være i den utsøkte gledes palasser. Og hennes tid er nær, i ferd med å komme, og hennes dager skal ikke bli utsatt.»*+
Fotnoter
^ Hebr.: Jesja‛jạhu.
^ «Babylon», LXXVg; 1QIsaMTSy: «Babel».
^ «signal». Hebr.: nes.
^ Bokst.: «et fjell som er feid nakent».
^ «til mine helligede», dvs. slike som er helliget for Jehovas krig. Hebr.: limquddasjai; lat.: sanctificạtis mẹis. Jf. Joe 3:9 (4:9 i M).
^ Bokst.: «Lyden av».
^ El.: «dets». Bokst.: «hennes».
^ «og deres Kesil-stjernebilder». Hebr.: uKhesilehẹm, som innbefatter flt. av Kesịl. Se fotn. til Job 9:9, «stjernebildet Kesil».
^ «tyrannenes». Hebr.: ‛aritsịm.
^ «det fruktbare land». Hebr.: tevẹl; gr.: tei oikoumẹnei, «den bebodde jord»; lat.: ọrbis, «kretsen; sirkelen», dvs. jordens krets. Se fotn. til Mt 24:14, «på hele den bebodde jord».
^ «enn lutret gull». Hebr.: mippạz.
^ «Gud». 1QIsaM(hebr.): ’Elohịm; gr.: ho theọs; TVgc: «Jehova».
^ «de som holder til i vannløse områder». El.: «demonene». T: «aper»; LXXSyVg: «ville dyr».
^ «drager; store slanger», Vg.
^ «geitlignende demoner». El.: «hårete (raggete) skapninger», MVg; TLXXSy: «demoner». Jf. fotnoter til 3Mo 17:7, «til de geitlignende demoner», og 2Kr 11:15.
^ El.: «forlenget».