Jesaja 18:1–7

18  Ha! Landet med de summende insekter med vinger,* det som ligger i området ved Etiopias* elver!+  Det sender ut utsendinger+ over havet, ja i papyrusfartøyer på vannenes overflate, og sier: «Dra, dere raske sendebud, til en nasjon som er høyvokst og har blank hud,* til et folk som inngyter frykt overalt, en nasjon som har seig styrke* og trår andre ned, og hvis land elvene har skylt bort.»+  Alle dere innbyggere av det fruktbare land*+ og dere som bor på jorden, dere skal få se et skue som når det reises et signal* på fjellene,+ og dere skal få høre en lyd som når det blåses i horn.*+  For dette er hva Jehova har sagt til meg: «Jeg vil forholde meg rolig og skue på mitt grunnfestede sted,+ som den flimrende heten sammen med lyset,+ som duggskyen under innhøstningens hete.+  For før innhøstningen, når blomstringen blir fullendt og blomsten blir en modnende drue, da skal en skjære av småkvistene med beskjæringskniver og fjerne slyngtrådene, kappe dem av.+  De vil alle sammen bli overlatt til fjellenes rovfugl og til jordens dyr.+ Og der skal rovfuglen visselig holde til om sommeren, og der skal endog hvert dyr på jorden holde til i innhøstningstiden.+  På den tiden vil en gave bli brakt til hærstyrkenes Jehova,+ fra et folk som er høyvokst og har blank hud,+ ja fra et folk som inngyter frykt overalt, en nasjon som har seig styrke* og trår andre ned, og hvis land elvene har skylt bort, til stedet for hærstyrkenes Jehovas navn, Sion-fjellet.»+

Fotnoter

El.: «med summing av insektvinger».
«Etiopias», LXXVg; MSy: «Kusjs».
El.: «til en langstrakt og glatt (blankpolert) nasjon», dvs. et høyreist og glattraket folk.
«som har seig styrke». El.: «som har spennkraft (elastisitet)». Disse gjengivelsene er basert på at to hebr. ord leses som ett ord med to stavelser (קַוְקָו [qawqạw]), som i 1QIsa; M: «med målesnor, med målesnor».
«signal». Hebr.: nes.
Hebr.: sjofạr.
Se fotn. til 13:11, «det fruktbare land».
Se fotn. til v. 2, «som har seig styrke».