Jesaja 25:1–12

25  Jehova, du er min Gud.*+ Jeg opphøyer deg,+ jeg priser ditt navn,+ for du har gjort underfulle ting,+ fullført råd*+ fra fortiden, i trofasthet,+ i pålitelighet.+  For du har gjort en by til en steinrøys, en befestet by til en smuldrende ruin, fremmedes boligtårn til noe som ikke er en by; til uavgrenset tid skal den ikke bli gjenoppbygd.+  Derfor skal de som er et sterkt folk, gi deg ære; de tyranniske nasjoners by — de skal frykte deg.+  For du er blitt en borg for den ringe, en borg for den fattige i hans trengsel,+ et ly mot det kraftige regnværet,* en skygge+ mot heten, når tyrannenes vindstøt* er som et kraftig regnvær mot en mur.  Som du gjør med heten i et vannløst land, demper du fremmedes larm, som du gjør med heten ved skyggen av en sky.+ Tyrannenes sang og spill undertrykkes.+  Og på dette fjell+ skal hærstyrkenes Jehova i sannhet gjøre i stand et gjestebud for alle folkene,+ med retter som er rike på olje,+ et gjestebud med vin som har fått stå på sitt bunnfall, med margfulle+ retter som er rike på olje, med vin+ som har fått stå på sitt bunnfall, og som er filtrert.+  Og på dette fjell skal han visselig oppsluke svøpets overflate, det som innsvøper alle folkene,+ og den vev som er sammenvevd over alle nasjonene.  Han skal i sannhet oppsluke døden for evig,+ og Den Suverene Herre Jehova skal visselig tørke tårene av alle ansikter.+ Og sitt folks skam skal han ta bort fra hele jorden,*+ for Jehova selv har talt.  Og på den dagen skal en sannelig si: «Se, dette er vår Gud.*+ Vi har håpet på ham,+ og han skal frelse oss.+ Dette er Jehova.+ Vi har håpet på ham. La oss glede oss og fryde oss over frelsen ved ham.»*+ 10  For Jehovas hånd kommer til å hvile på dette fjell,+ men Mọab skal bli trådd ned+ på sitt sted, som når en haug med halm blir trådd ned i en gjødseldynge.+ 11  Og han skal slå ut med* hendene midt i det,* som når en svømmer slår ut med hendene for å svømme, og han skal fornedre dets hovmod+ med sine henders kunstgrep. 12  Og den befestede byen, med dine høye, beskyttende murer, skal han omstyrte; han skal fornedre den, styrte den til jorden, til støvet.+

Fotnoter

«min Gud». Hebr.: ’Elohai.
El.: «beslutninger».
«du skal fri dem fra onde mennesker», LXX. Jf. 2Te 3:2.
El.: «ånd». Hebr.: rụach; gr.: pneuma; lat.: spịritus. Se fotn. til 1Mo 1:2, «virksomme kraft».
El.: «landet». Hebr.: ha’ạrets.
Bokst.: «over (i) hans frelse».
«vår Gud». Hebr.: ’Elohẹnu.
«slå ut med». Bokst.: «strekke ut».
El.: «ham», dvs. Moab.