Job 24:1–25

24  Hva kommer det av at tider ikke er blitt tatt vare på av Den Allmektige,+og at selv de som kjenner ham, ikke har sett hans dager?+   Det finnes de som flytter grensemerker;+en hjord har de revet til seg, så de kan gjete den.*   De driver bort selv farløse gutters eselhingst;de tar enkens okse som pant.+   De trenger de fattige ut av veien;+samtidig har jordens nødstilte holdt seg skjult.   Se, som sebraer+ i ødemarkenhar de dratt ut til sin virksomhet, idet de har lett etter føde.Ørkensletten gir hver enkelt brød til guttene.   På marken høster de dens fôr,og den ondes vingård plyndrer de i hast.   De tilbringer natten nakne, uten et klesplagg,+og uten noe å dekke seg med i kulden.+   Av fjellenes kraftige regnvær blir de gjennombløte,og fordi det ikke finnes ly,+ må de trykke seg inntil en klippe.   De river en farløs gutt bort fra brystet,+og det den nødstilte har på seg, tar de som pant.+ 10  Nakne må de gå omkring, uten et klesplagg,og sultne må de bære de innhøstede aks.+ 11  Mellom terrassemurene tilbringer de middagstiden;*vinpresser må de tråkke, og likevel lider de tørst.+ 12  Fra byen stønner de døende til stadighet,og de dødelig såredes sjel roper om hjelp;+men Gud* betrakter det ikke som noe utilbørlig.+ 13  De viste seg å være blant dem som gjør opprør mot lyset;+de kjente ikke dets veier,og de holdt seg ikke til dets stier. 14  Når det blir lyst, står morderen opp;han dreper så den nødstilte og den fattige,+og i løpet av natten blir han som tyven.*+ 15  Ekteskapsbryterens øye+ har speidet etter kveldsmørket,+idet han sier: ’Intet øye kommer til å se meg!’+Og over sitt ansikt legger han et dekke. 16  I mørket har han brutt seg inn i hus;om dagen må de holde seg innelåst.De har ikke kjent dagslyset.+ 17  For morgen er det samme som dyp skygge+ for dem;de er jo kjent med hva den dype skygges plutselige redsler er. 18  Han er rask* på vannenes overflate.Deres jordstykke skal være forbannet på jorden.+Han kommer ikke til å vende seg mot vingårdenes vei. 19  Tørken sammen med heten river bort snøvannet;likeså gjør Sjẹol med dem som har syndet!+ 20  Morslivet vil glemme ham, marken vil suge ham i seg med velbehag,+han kommer ikke lenger til å bli husket.+Og urettferdigheten vil bli brukket akkurat som et tre.+ 21  Han innlater seg med* en ufruktbar kvinne, som ikke føder,og med en enke,+ som han ikke gjør godt imot. 22  Og han skal visselig dra sterke menn bort ved sin kraft;han skal reise seg og ikke være trygg for sitt liv.* 23  Han skal la ham være trygg,+ så han kan holde seg oppe;og hans øyne vil være på deres veier.+ 24  De er kommet høyt opp en kort stund; siden er de ikke mer,+og de er blitt fornedret;+ som alle andre blir de plukket av,og som toppen på et aks blir de skåret av. 25  Så hvem skal nå gjøre meg til løgnerog gjøre mitt ord til intet?»

Fotnoter

«så de kan gjete den». LXX: «sammen med dens hyrde».
El.: «presser de olje».
«men Gud». Hebr.: we’Elọah.
El.: «oppfører han seg som en innbruddstyv».
El.: «Han føres raskt bort».
El.: «Han farer ille med».
«sitt liv», LXXVg og 3 hebr. hss.; M: «livet».