Job 3:1–26

3  Etter dette åpnet Job sin munn og begynte å nedkalle ondt over sin dag.+  Job tok nå til orde og sa:   «Måtte den gå til grunne, den dagen da jeg ble født,+likeså den natten da noen sa: ’En sunn og sterk mann* er blitt unnfanget!’   Den dagen — måtte den bli til mørke.Måtte Gud* ikke søke den ovenfra,og måtte dagslyset ikke stråle på den.   Måtte mørke og dyp skygge* kreve den tilbake.Måtte en regnsky hvile over den.Måtte de ting som formørker en dag, skremme den.+   Den natten — måtte mørke ta den;+måtte den ikke glede seg blant årets dager;måtte den ikke inngå i månemånedenes antall.   Se, den natten — måtte den bli ufruktbar;måtte ikke noe gledesrop komme i den.+   Måtte de som forbanner* dagen, forbanne den,de som er rede til å vekke Leviạtan.*+   Måtte dens demrings stjerner formørkes;måtte den vente forgjeves på lyset,og måtte den ikke se daggryets stråler. 10  For den lukket ikke morslivets dører+for således å skjule vanskeligheter for mine øyne. 11  Hvorfor døde jeg ikke fra mors skjød av?+Hvorfor kom jeg ikke ut av mors liv for så å utånde? 12  Hvorfor kom knær meg i møte,og hvorfor bryster+ som jeg kunne die? 13  For nå skulle jeg ha ligget, slik at jeg hadde ro;+da skulle jeg ha sovet; jeg skulle hvile+ 14  sammen med konger og rådgivere på jorden,+de som bygger seg øde steder,*+ 15  eller sammen med fyrster som har gull,de som fyller sine hus med sølv; 16  eller lik et abortert foster i det skjulte+ skulle jeg ikke være til,lik barn som ikke har sett lyset.+ 17  Der har de ondes uro opphørt,+og der hviler de som har uttømt sin kraft.+ 18  Fangene er alle sorgløse;de hører ikke stemmen til en som driver dem til arbeidet.+ 19  Der er liten og stor like,+og slaven er frigitt fra sin herre.* 20  Hvorfor gir han lys til en som har vanskeligheter,og liv til dem som er bitre i sjelen?+ 21  Hvorfor venter noen forgjeves på døden+selv om de fortsetter å grave mer etter den enn etter skjulte skatter? 22  De som fryder seg like til lystighet,*de jubler fordi de finner et gravsted. 23  Hvorfor gir han lys til den sunne og sterke mann,* som veien er blitt skjult for,+og som Gud* innhegner?+ 24  For før min føde kommer mine sukk,+og som vannmasser strømmer mine brølende rop fram;+ 25  for jeg har vært redd for noe redselsfullt, og det kommer over meg,og det jeg har fryktet for, kommer til meg.+ 26  Jeg har ikke vært fri for bekymring, og jeg har ikke hatt roog ikke hatt hvile, og enda kommer det uro.»

Fotnoter

«En sunn og sterk mann». El.: «En kraftfull mann». Hebr.: ghạver.
«Gud». Hebr.: ’Elọah, ent. av ’Elohịm. ’Elọah forekommer 41 ganger i Jobs bok og 16 ganger i andre bøker i M. Se fotn. til 5Mo 32:15, «Gud».
«dyp skygge». Bokst.: «dødsskygge».
«de som forbanner». Hebr.: ’orerẹ (av ’arạr); ikke samme ord som i 1:5, 11; 2:5, 9.
«Leviatan», MSyVg; LXX: «det store havuhyret».
«øde steder». Ved en tekstrettelse: «pyramider».
«fra sin herre». Hebr.: me’adhonạw (av ’adhọn), majestetsflt.
«like til lystighet». El.: «over en steinrøys», ved en liten rettelse av M, som en parallell til «gravsted» i samme vers.
«til den sunne og sterke mann». Hebr.: leghẹver. Se fotn. til v. 3.
Se fotn. til v. 4.