Matteus 28:1–20

28  Etter* sabbaten, da det var i ferd med å bli lyst på den første dag i uken, kom Maria Magdalẹna og den andre Maria for å se på graven.+  Og se, det hadde vært et stort jordskjelv; for Jehovas* engel hadde steget ned fra himmelen og gått fram og rullet steinen bort og satt nå på den.+  Hans utseende var som lynet+ og hans klær så hvite som snø.+  Ja, av frykt for ham skalv vaktene og ble som døde.  Men engelen+ sa som svar til kvinnene: «Vær ikke redde, for jeg vet at dere ser etter Jesus,+ som ble pælfestet.*  Han er ikke her, for han er blitt oppreist,+ slik som han sa. Kom og se stedet hvor han lå.  Og skynd dere å gå og fortell hans disipler at han er blitt oppreist+ fra de døde, og se, han går i forveien for dere til Galilẹa;+ der skal dere se ham. Se, jeg har sagt dere det.»+  De skyndte seg da bort fra minnegraven, med frykt og stor glede, og løp for å fortelle det til hans disipler.+  Og se, Jesus møtte dem og sa: «Vær hilset!» De gikk fram og grep ham om føttene og bøyde seg ærbødig for ham. 10  Da sa Jesus til dem: «Frykt ikke! Gå og fortell det til mine brødre,+ for at de skal dra til Galilẹa; og der skal de se meg.» 11  Mens de var på vei, se, da gikk noen fra vaktmannskapet+ inn i byen og meldte fra til overprestene om alt det som hadde skjedd. 12  Og etter at disse var kommet sammen med de eldste og hadde holdt rådslagning, gav de soldatene et tilstrekkelig antall sølvstykker+ 13  og sa: «Si: ’Hans disipler+ kom om natten og stjal ham mens vi sov.’ 14  Og hvis dette kommer stattholderen for øre, skal vi overtale ham og sørge for at dere kan være fri for bekymring.» 15  Da tok de sølvstykkene og gjorde som de hadde fått beskjed om; og dette utsagnet er blitt spredt blant jødene helt til denne dag. 16  Men de elleve disiplene drog til Galilẹa,+ til det fjellet som Jesus hadde truffet avtale med dem om,  17  og da de så ham, bøyde de seg ærbødig, men noen* tvilte.+ 18  Og Jesus trådte fram og talte til dem og sa: «All myndighet*+ i himmelen og på jorden er blitt gitt meg. 19  Gå derfor og gjør disipler*+ av mennesker av alle nasjonene,+ idet dere døper+ dem i* Faderens+ og Sønnens+ og den hellige ånds+ navn 20  og lærer+ dem å holde+ alt det jeg har befalt dere.+ Og se, jeg er med dere+ alle dager inntil avslutningen* på tingenes ordning.»*+

Fotnoter

«Etter», J17,18,21,22. Opplysninger om gjengivelsen «etter sabbaten» finnes i tillegget, 7C.
Se tillegget, 1D.
Se tillegget, 5C.
El.: «andre», som i 26:67.
«myndighet». Gr.: eksousịa; lat.: potẹstas; J18(hebr.): mimsjạl.
El.: «gjør lærlinger (elever)». Gr.: matheteusate.
El.: «til; inn i».
Se fotn. til 24:3, «avslutningen».
Se fotn. til 24:3, «tingenes ordning».