Nahum 2:1–13

2  En som sprer, er kommet fram for ditt* ansikt.+ La det befestede sted bli vernet. Bevokt veien. Styrk hoftene. Øk kraften meget sterkt.+  For Jehova kommer i sannhet til å samle Jakobs stolthet,+ lik Israels stolthet, for de som tømmer ut, har tømt dem ut;+ og deres skudd* har de ødelagt.+  Hans veldige menns skjold er rødfarget; hans menn med vital kraft* er kledd i karmosinrødt stoff.+ Stridsvognen har* jernbeslagenes ild den dagen han gjør seg klar, og spydene av einertre*+ er blitt brakt til å dirre.  I gatene kjører stridsvognene hele tiden som gale.+ De stormer stadig fram og tilbake på torgene. De ser ut som fakler. Lik lynene+ fortsetter de å løpe.*  Han skal komme sine stormenn i hu.+ De kommer til å snuble der de går fram.+ De skal skynde seg til hennes mur, og barrikaden må være solid bygd.  Elvenes porter skal med sikkerhet bli åpnet, og palasset skal i sannhet gå i oppløsning.*  Og det er blitt bestemt; hun er blitt blottet; hun skal visselig bli ført bort,+ og hennes slavekvinner skal jamre seg — det vil være som lyden av duer+ — og de skal gang på gang slå seg selv på sine hjerter.+  Og Nịnive var i alle sine dager+ som en dam med vannmasser;+ men de flykter. «Stans, dere menn!* Stans!» Men det er ingen som vender om.+  RØV sølv; røv gull;+ for det er ingen ende på utstyret. Det er en veldig mengde av alle slags attråverdige gjenstander.+ 10  Tomhet og forlatthet og en by som er lagt øde!+ Og hjertet smelter,+ og knærne vakler,+ og det er voldsomme smerter i alle hofter;+ og ansiktene på dem alle er blitt glødende av opphisselse.+ 11  Hvor er løvenes tilholdssted og hulen* som tilhører ungløvene med manke, hvor løven* vandret og gikk inn,*+ hvor løveungen var, og hvor ingen fikk dem til å skjelve?+ 12  Løven rev i stykker nok til ungene sine og kvalte for sine løvinner. Og den holdt sine huler fylt med bytte og sine skjulesteder med istykkerrevne dyr.+ 13  «Se, jeg er imot deg,» lyder hærstyrkenes Jehovas* utsagn,+ «og jeg vil brenne opp hennes* stridsvogn i røyken.+ Og dine ungløver med manke skal et sverd fortære.+ Og jeg vil utrydde ditt bytte fra jorden, og aldri mer skal røsten av dine sendebud bli hørt.»+

Fotnoter

«ditt», hunkj. ent. på hebr.; viser til Ninive.
El.: «grener; ranker».
«menn med vital kraft». El.: «tapre menn». Hebr.: ’ansje-chạjil.
El.: «glimter av».
Bokst.: «og einertrærne»; et billedlig uttrykk for spydskaft.
El.: «fare av sted».
«gå i oppløsning». El.: «styrte sammen».
El.: «Stans, dere vannmasser!» Bokst.: «Stans»; det hebr. verbet står i imperativ, hankj. flt.
«og gikk inn» (lavọ’), ved en liten tekstrettelse; hebr.: lavị’, asiatisk løve.
«løven». Hebr.: ’arjẹh, afrikansk løve.
«hulen», ved en tekstrettelse; M: «beitemarken».
«hærstyrkenes Jehovas», MTVg; LXX: «Jehova Den Allmektiges».
«hennes», M; TLXXSyVgc: «din».