Sakarja 3:1–10

3  Deretter viste han meg øverstepresten Josva,*+ som stod framfor Jehovas engel,* og Satan,*+ som stod ved hans høyre hånd for å stå ham imot.+  Jehovas engel*+ sa så til Satan: «Måtte Jehova refse+ deg, Satan, ja, måtte Jehova refse deg, han som utvelger Jerusalem!+ Er ikke denne en vedkubbe som er revet ut av ilden?»+  Men Josva var kledd i tilskitnede* klær+ og stod framfor engelen.  Han tok så til orde og sa til dem som stod framfor ham: «Ta de tilskitnede klærne av ham.» Og han sa videre til ham: «Se, jeg har tatt din misgjerning bort fra deg,+ og du blir kledd i høytidskjortler.»+  Da sa jeg:* «La dem sette en ren turban på hans hode.»+ Og de gikk i gang med å sette en ren turban på hans hode og å iføre ham klær; og Jehovas* engel stod der.  Og Jehovas* engel begynte å vitne for Josva, idet han sa:  «Dette er hva hærstyrkenes Jehova* har sagt: ’Hvis du vandrer på mine veier, og hvis du oppfyller din forpliktelse overfor meg,+ så vil det være du som både får dømme mitt hus+ og får vokte mine forgårder; og jeg skal i sannhet gi deg fri adgang blant dem som står her.’  ’Jeg ber deg, hør, øversteprest Josva, du og dine venner som sitter framfor deg, for de er menn* som tjener som varsler;*+ for se, jeg lar min tjener+ Spire*+ komme!  For se — den steinen+ jeg har lagt foran Josva! På denne ene steinen er det sju øyne.*+ Se, jeg inngraverer dens inngravering,’+ lyder hærstyrkenes Jehovas utsagn, ’og jeg vil ta bort dette lands misgjerning på én dag.’+ 10  ’På den dagen,’ lyder hærstyrkenes Jehovas utsagn, ’skal dere rope, hver og én til den andre, mens dere sitter under vinranken, og mens dere sitter under fikentreet.’»+

Fotnoter

«Josva». Hebr.: Jehosjụa‛; LXXVg: «Jesus». Se fotn. til He 4:8, «Josva».
El.: «sendebud».
El.: «og Motstanderen». Bokst.: «og Satanen». Hebr.: wehasSatạn; lat.: et Sạtan; gr.: kai ho diạbolos, «og Djevelen». Se fotn. til Job 1:6, «Satan».
«Jehovas engel (sendebud)», Sy; MLXXVg: «Jehova».
El.: «tilgrisede», dvs. tilskitnet av ekskrementer.
Se tillegget, 1C, pkt. 2.
«Da sa jeg», M; TSyVg: «Og han sa»; mangler i LXX.
Se tillegget, 1C, pkt. 2.
Se tillegget, 1C, pkt. 2.
«menn». Hebr.: ’ansjẹ, flt. av ’isj.
«Spire». El.: «Skudd». Hebr.: Tsẹmach. Jf. fotn. til Jes 4:2, «det som Jehova får til å spire»; Jer 23:5; 33:15.
Bokst.: «[er] varsels (tegns; unders) menn».
El.: «sju par øyne», ettersom ordet for «øyne» står i dualis (totallsform). Hebr.: sjiv‛ạh ‛enạjim. Se tillegget, 3B.