Salme 25:1–22
Av David.
א [’Ạlef]*
25 Til deg, Jehova, løfter jeg min sjel.+
ב [Beth]
2 Min Gud,* til deg har jeg satt min lit;+måtte jeg ikke bli til skamme.Måtte mine fiender ikke triumfere over meg.+
ג [Gịmel]
3 Nei, ingen av dem som håper på deg, blir til skamme.+Til skamme blir de som handler forrædersk uten framgang.+
ד [Dạleth]
4 Gjør meg kjent med dine veier, Jehova;+lær meg dine stier.+
ה [He’]
5 Få meg til å vandre i din sannhet og lær meg,+for du er min frelses Gud.+ו [Waw]*På deg har jeg håpet dagen lang.+
ז [Zạjin]
6 Kom i hu dine barmhjertighetsgjerninger,+ Jehova, og dine uttrykk for kjærlig godhet,*+for de er fra uavgrenset tid.+
ח [Cheth]
7 Kom ikke i hu min ungdoms synder og mine opprør.*+Kom meg i hu etter din lojale kjærlighet,+for din godhets skyld, Jehova.+
ט [Teth]
8 God og rettskaffen er Jehova.+Derfor lærer han syndere om veien.+
י [Jodh]
9 Han skal få de saktmodige til å vandre etter sin rettslige avgjørelse,+og han skal lære de saktmodige sin vei.+
כ [Kaf]
10 Alle Jehovas stier er kjærlig godhet og sannferdighet*for dem som retter seg etter hans pakt*+ og hans påminnelser.+
ל [Lạmedh]
11 For ditt navns skyld, Jehova,+må du endog tilgi min misgjerning, for den er stor.+
מ [Mem]
12 Hvem er så den mann som frykter Jehova?+Han skal lære ham om den vei han skal velge.+
נ [Nun]
13 Hans sjel skal bo i godhet,+og hans avkom* skal ta jorden i eie.+
ס [Sạmekh]
14 Det fortrolige vennskap med Jehova tilhører dem som frykter ham,+likeså hans pakt, for å gjøre dem kjent med den.+
ע [‛Ạjin]
15 Mine øyne er til stadighet rettet mot Jehova,+for det er han som fører mine føtter ut av nettet.+
פ [Pe’]
16 Vend ditt ansikt mot meg, og vis meg din gunst,+for jeg er ensom* og nødstilt.+
צ [Tsadhẹ]
17 Mitt hjertes trengsler har økt;+før meg ut av mine påkjenninger.+
ר [Resj]*
18 Se min nød og mine vanskeligheter,+og tilgi alle mine synder.+
19 * Se hvor mange mine fiender er blitt,+og med et voldsomt hat har de hatet meg.+
ש [Sjin]
20 Å, vokt min sjel og utfri meg!+Måtte jeg ikke bli til skamme, for jeg har tatt min tilflukt til deg.+
ת [Taw]
21 La ulastelighet og rettskaffenhet verne meg,+for jeg har håpet på deg.+
22 Gud,* løskjøp Israel fra alle hans trengsler.+
Fotnoter
^ I M er denne salmen akrostisk oppbygd etter det hebr. alfabetet.
^ «Min Gud». Hebr.: ’Elohai. Med dette uttrykket i M begynner også v. 2 med bokstaven ’ạlef. Det etterfølgende «til deg» begynner med bokstaven beth.
^ Bokstaven waw (ו) forekommer i 4 hebr. hss. som en del av salmens akrostiske oppbygning.
^ El.: «dine gjerninger gjort i lojal kjærlighet».
^ El.: «opprørske handlinger; overtredelser».
^ «hans pakt». Hebr.: verithọ, det første stedet hvor dette ordet forekommer i Salmene; gr.: ten diathẹken autou; lat. (Vg[iuxta LXX]): testamẹntum ẹius. Se tillegget, 7E.
^ El.: «sannhet».
^ El.: «ætt».
^ I den akrostiske oppbygningen av denne salmen mangler bokstaven qof mellom tsadhẹ og resj.
^ Dette verset begynner i likhet med v. 18 med bokstaven resj i det hebr. ordet for «Se», som dermed får dobbelt vekt i den akrostiske oppbygningen.
^ «Gud». Hebr.: ’Elohịm.