Salme 25:1–22

Av David. א [’Ạlef]* 25  Til deg, Jehova, løfter jeg min sjel.+ ב [Beth]   Min Gud,* til deg har jeg satt min lit;+måtte jeg ikke bli til skamme.Måtte mine fiender ikke triumfere over meg.+ ג [Gịmel]   Nei, ingen av dem som håper på deg, blir til skamme.+Til skamme blir de som handler forrædersk uten framgang.+ ד [Dạleth]   Gjør meg kjent med dine veier, Jehova;+lær meg dine stier.+ ה [He’]   Få meg til å vandre i din sannhet og lær meg,+for du er min frelses Gud.+ו [Waw]*På deg har jeg håpet dagen lang.+ ז [Zạjin]   Kom i hu dine barmhjertighetsgjerninger,+ Jehova, og dine uttrykk for kjærlig godhet,*+for de er fra uavgrenset tid.+ ח [Cheth]   Kom ikke i hu min ungdoms synder og mine opprør.*+Kom meg i hu etter din lojale kjærlighet,+for din godhets skyld, Jehova.+ ט [Teth]   God og rettskaffen er Jehova.+Derfor lærer han syndere om veien.+ י [Jodh]   Han skal få de saktmodige til å vandre etter sin rettslige avgjørelse,+og han skal lære de saktmodige sin vei.+ כ [Kaf] 10  Alle Jehovas stier er kjærlig godhet og sannferdighet*for dem som retter seg etter hans pakt*+ og hans påminnelser.+ ל [Lạmedh] 11  For ditt navns skyld, Jehova,+må du endog tilgi min misgjerning, for den er stor.+ מ [Mem] 12  Hvem er så den mann som frykter Jehova?+Han skal lære ham om den vei han skal velge.+ נ [Nun] 13  Hans sjel skal bo i godhet,+og hans avkom* skal ta jorden i eie.+ ס [Sạmekh] 14  Det fortrolige vennskap med Jehova tilhører dem som frykter ham,+likeså hans pakt, for å gjøre dem kjent med den.+ ע [‛Ạjin] 15  Mine øyne er til stadighet rettet mot Jehova,+for det er han som fører mine føtter ut av nettet.+ פ [Pe’] 16  Vend ditt ansikt mot meg, og vis meg din gunst,+for jeg er ensom* og nødstilt.+ צ [Tsadhẹ] 17  Mitt hjertes trengsler har økt;+før meg ut av mine påkjenninger.+ ר [Resj]* 18  Se min nød og mine vanskeligheter,+og tilgi alle mine synder.+ 19 * Se hvor mange mine fiender er blitt,+og med et voldsomt hat har de hatet meg.+ ש [Sjin] 20  Å, vokt min sjel og utfri meg!+Måtte jeg ikke bli til skamme, for jeg har tatt min tilflukt til deg.+ ת [Taw] 21  La ulastelighet og rettskaffenhet verne meg,+for jeg har håpet på deg.+ 22  Gud,* løskjøp Israel fra alle hans trengsler.+

Fotnoter

I M er denne salmen akrostisk oppbygd etter det hebr. alfabetet.
«Min Gud». Hebr.: ’Elohai. Med dette uttrykket i M begynner også v. 2 med bokstaven ’ạlef. Det etterfølgende «til deg» begynner med bokstaven beth.
Bokstaven waw (ו) forekommer i 4 hebr. hss. som en del av salmens akrostiske oppbygning.
El.: «dine gjerninger gjort i lojal kjærlighet».
El.: «opprørske handlinger; overtredelser».
«hans pakt». Hebr.: verithọ, det første stedet hvor dette ordet forekommer i Salmene; gr.: ten diathẹken autou; lat. (Vg[iuxta LXX]): testamẹntum ẹius. Se tillegget, 7E.
El.: «sannhet».
El.: «ætt».
El.: «den eneste». Gr.: monogenẹs, «den enbårne», samme ord som i Lu 7:12; 8:42; Joh 3:16.
I den akrostiske oppbygningen av denne salmen mangler bokstaven qof mellom tsadhẹ og resj.
Dette verset begynner i likhet med v. 18 med bokstaven resj i det hebr. ordet for «Se», som dermed får dobbelt vekt i den akrostiske oppbygningen.
«Gud». Hebr.: ’Elohịm.