Salme 33:1–22
33 Rop av glede, dere rettferdige, på grunn av Jehova.+For de rettskafne sømmer det seg med lovprisning.+
2 Takk Jehova på harpe;+spill for ham på tistrenget instrument.+
3 Syng for ham en ny sang;+gjør DERES beste når dere spiller på strengene under gledesrop.+
4 For Jehovas ord er rett,+og alt hans verk er gjort i trofasthet.+
5 Han elsker rettferdighet og rett.+Jorden er full av Jehovas kjærlige godhet.+
6 Himlene ble dannet ved Jehovas ord,+og hele deres hær ved hans munns ånd.*+
7 Han samler havets vannmasser som ved en demning,*+legger de brusende vann* i forrådshus.
8 La alle på jorden* frykte Jehova.+La alle innbyggerne i det fruktbare land* være redde for ham.+
9 For han talte, og det ble til;+han befalte, og så stod det der.+
10 Jehova selv har gjort nasjonenes råd til intet;+han har forpurret folkenes tanker.+
11 Til uavgrenset tid skal Jehovas råd stå fast;+hans hjertes tanker er for generasjon etter generasjon.+
12 Lykkelig er den nasjon hvis Gud* er Jehova,+det folk han har utvalgt som sin arv.+
13 Fra himlene har Jehova skuet,+han har sett alle menneskesønnene.*+
14 Fra det grunnfestede sted hvor han bor,*+har han nøye betraktet alle som bor på jorden.
15 Han former deres hjerter, alle sammen;*+han gir akt på alle deres gjerninger.+
16 Ingen konge blir frelst ved store militære styrker;+en veldig mann blir ikke utfridd ved stor kraft.+
17 Hesten er et bedrag når det gjelder frelse,+og ved sin store vitale kraft bringer den ikke redning.+
18 Se, Jehovas øye er vendt til dem som frykter ham,+til dem som venter på hans kjærlige godhet,+
19 for å utfri deres sjel fra døden+og for å bevare dem i live under hungersnød.+
20 Vår sjel har ventet på Jehova.+Han er vår hjelper og vårt skjold.+
21 For i ham fryder vårt hjerte seg;+for til hans hellige navn har vi satt vår lit.+
22 Måtte din kjærlige godhet, Jehova, vise seg å være over oss,+liksom vi har fortsatt å vente på deg.+
Fotnoter
^ «og . . . ved . . . ånd». El.: «og . . . ved . . . pust». Hebr.: uverụach; gr.: kai toi pneumati; lat.: et spịritu. Se fotn. til 1Mo 6:17, «som livskraften er virksom i».
^ «de brusende vann». Hebr.: tehomọth, flt. av tehọm; LXXVg: «avgrunnene». Se 1Mo 1:2 og fotn. til «vanndypets».
^ «som i skinnflasker», i overensstemmelse med LXXSyVg.
^ «alle på jorden». Bokst.: «hele jorden», men det tilhørende verbet står i hankj. flt. Jf. fotn. til 1Mo 10:25, «jorden».
^ «det fruktbare land». Hebr.: thevẹl; LXX: «den bebodde jord»; lat. (Vg[iuxta LXX]): ọrbem, «kretsen; sirkelen», dvs. jordens krets.
^ «hvis Gud». Hebr.: ’Elohạw.
^ «menneske-». Hebr.: ha’adhạm.
^ Bokst.: «sin boligs grunnfestede sted».
^ El.: «på én gang; samtidig».