Salme 41:1–13
Til dirigenten. En sang med musikkledsagelse, av David.
41 Lykkelig er den som handler hensynsfullt mot den ringe;+på ulykkens dag skal Jehova redde ham.+
2 Jehova selv skal vokte ham og bevare ham i live.+Han skal prises lykkelig på jorden,+og du kan slett ikke overgi ham til hans fienders sjel.*+
3 Jehova selv skal støtte ham på sykesengen;+hele hans leie skal du visselig forvandle under hans sykdom.+
4 Jeg — jeg sa: «Jehova, vis meg din gunst.+Helbred min sjel, for jeg har syndet mot deg.»+
5 Mine fiender sier det som er ondt, om meg:+«Når skal han dø og hans navn gå til grunne?»
6 Og hvis noen virkelig kommer for å se til meg, er det usannhet hans hjerte vil tale;+han kommer til å samle for seg selv noe skadelig;han kommer til å gå ut; utenfor vil han tale om det.+
7 Forent mot meg hvisker de til hverandre, alle de som hater meg;+de fortsetter å tenke ut mot meg noe som er ondt for meg:+
8 «Noe usselt* er utøst over ham;+nå som han har lagt seg, skal han ikke reise seg igjen.»+
9 Også den mannen som levde i fred med meg, som jeg hadde tillit til,+som spiste mitt brød,+ har gjort sin hæl stor mot meg.*+
10 Men du, Jehova, vis meg din gunst og reis meg opp,+så jeg kan gjengjelde dem.+
11 Av dette vet jeg virkelig at du har funnet behag i meg,ettersom min fiende ikke roper i triumf over meg.+
12 Og meg har du holdt oppe på grunn av min ulastelighet,+og du skal sette meg for ditt ansikt til uavgrenset tid.+
13 Velsignet være Jehova, Israels Gud,+fra uavgrenset tid endog til uavgrenset tid.+Amen og amen.*+
Fotnoter
^ «til . . . sjel», dvs. begjær. Hebr.: benẹfesj; lat. (Vg[iuxta LXX]): in ạnimam; LXX: «i . . . hender». Se fotn. til 35:25.
^ Bokst.: «En belial-ting»; «belial» betyr «udugelighet; verdiløshet».
^ El.: «har løftet sin hæl mot meg». Bokst.: «har gjort hælen stor mot meg», MLXXVg(iuxta LXX).