Salme 9:1–20
Til dirigenten, på Mut-labbẹn.* En sang med musikkledsagelse, av David.
א [’Ạlef]*
9 Jeg vil prise deg, Jehova, av hele mitt hjerte;+jeg vil forkynne alle dine underfulle gjerninger.+
2 Jeg vil fryde meg og juble i deg,+jeg vil synge og spille til pris for ditt navn, du Den Høyeste.+
ב [Beth]
3 Når mine fiender viker tilbake,+skal de snuble og gå til grunne framfor deg.+
4 For du har tatt deg av min rett og min sak;+du har sittet på tronen og dømt med rettferdighet.+
ג [Gịmel]
5 Du har refset nasjoner,+ du har tilintetgjort den onde.+Deres navn har du utslettet til uavgrenset tid, ja for evig.*+
6 Du fiende, dine ødeleggelser har for bestandig fått sin ende,+likeså byene som du har rykket opp med rot.+Omtalen av dem skal visselig gå til grunne.+
ה [He’]
7 Men Jehova skal sitte til uavgrenset tid;+til dom grunnfester han sin trone.+
8 Og han skal dømme det fruktbare land* i rettferdighet;+han skal holde dom over folkegrupper i rettskaffenhet.+
ו [Waw]
9 Og Jehova skal bli en sikker høyde for den undertrykte,+en sikker høyde i trengselstider.+
10 Og de som kjenner ditt navn, skal sette sin lit til deg,+for du forlater slett ikke dem som søker deg, Jehova.+
ז [Zạjin]
11 SYNG og SPILL for Jehova, som bor på Sion;+fortell blant folkene om hans gjerninger.+
12 For når han ser etter blodsutgytelse,+ skal han med sikkerhet komme dem i hu;+han skal visselig ikke glemme de nødstiltes rop.+
ח [Cheth]
13 Vis meg din gunst, Jehova; se min nød, forvoldt av dem som hater meg,+du som løfter meg opp fra dødens porter,+
14 så jeg kan forkynne alle dine prisverdige gjerninger+i Sions datters+ porter,+så jeg kan glede meg i din frelse.+
ט [Teth]
15 Nasjonene har sunket ned i den fallgrav de har laget;+i det nett+ som de har gjemt, er deres egen fot blitt fanget.+
16 Jehova er kjent for den dom han har fullbyrdet.+Ved sine egne henders virksomhet er den onde blitt fanget i snaren.*+Higgajọn.* Sẹla.
י [Jodh]
17 De onde+ skal vende tilbake til Sjẹol,*+ja alle de nasjoner som glemmer Gud.*+
18 For den fattige skal ikke for alltid være glemt,+heller ikke skal de saktmodiges håp noensinne gå til grunne.+
כ [Kaf]
19 Å, reis deg, Jehova! La ikke et dødelig menneske vise seg å være overlegent i styrke.+La nasjonene bli dømt framfor ditt ansikt.+
20 Inngi frykt i dem,* Jehova,+så nasjonene kan vite at de bare er dødelige mennesker.+ Sẹla.
Fotnoter
^ «på Mut-labben». Hebr.: ‛almụth labbẹn, et uttrykk med ukjent betydning; noen har oversatt det med «om sønnens død».
^ I M er denne salmen knyttet sammen med Sl 10 gjennom en felles alfabetisk (akrostisk) oppbygning, der det imidlertid mangler noen bokstaver.
^ «til uavgrenset tid, ja for evig». El.: «for evig og alltid».
^ «det fruktbare land». Hebr.: tevẹl; LXX: «den bebodde jord»; Vg(iuxta Hebr.): «kretsen; sirkelen», dvs. jordens krets.
^ «Higgajon». Et musikkteknisk uttrykk med usikker betydning.
^ «Ved sine egne henders virksomhet er den onde blitt fanget i snaren», ved en endring av vokaliseringen; M: «Han fanger den onde i snaren ved hans egne henders virksomhet.»
^ «Sjeol», MTSy; gr.: haiden; lat.: infẹrnum. Se tillegget, 4B.
^ «Gud». Hebr.: ’Elohịm.
^ «Legg en forbannelse på dem», ved en rettelse av M.