Ordspråkene 25:1–28
25 Dette er også ordspråk av Salomo,+ samlet og nedskrevet av Juda-kongen Hiskịas+ menn:
2 Det er til ære for Gud at Han holder en sak skjult,+og det er til ære for konger at de undersøker en sak.
3 Himmelens høyde og jordens dybdeog kongers hjerte er det umulig å utforske.
4 Fjern slagget fra sølvet,så vil det bli fullstendig renset.+
5 Fjern den onde fra kongens nærhet,så vil tronen bli grunnfestet i rettferdighet.+
6 Du skal ikke framheve deg selv foran kongen+og ikke ta plass blant de framstående.+
7 For det er bedre at han sier til deg: «Kom opp hit»,enn at han ydmyker deg foran en høytstående mann.+
8 Ikke vær for snar til å gå til rettssak,for hva skal du gjøre senere hvis din neste ydmyker deg?+
9 Ta opp saken med din neste,+men røp ikke det som er blitt sagt i fortrolighet.*+
10 For ellers kan den som hører på, ydmyke deg,og det negative du har sagt,* kan ikke trekkes tilbake.
11 Som epler av gull på fat* av sølver ord som blir talt i rette tid.+
12 Som en ørering av gull og et smykke av fint guller irettesettelse fra den vise for et øre som lytter.+
13 Som kjølende snø på en dag under innhøstningener en trofast budbringer for dem som har sendt ham,for han gir sin herre* ny styrke.+
14 Som skyer og vind som ikke gir regn,er en mann som skryter av en gave han aldri gir.*+
15 Ved tålmodighet kan man overtale en mektig mann,og en vennlig* tunge kan knuse ben.+
16 Hvis du finner honning, så spis bare det du trenger,for hvis du spiser for mye, må du kanskje kaste opp.+
17 Sett ikke foten for ofte i din nestes hus.
Ellers kan han bli lei av deg og begynne å hate deg.
18 Som en stridsklubbe, et sverd og en spiss piler en mann som vitner falskt mot en annen.+
19 Som å ha en brukken tann eller en ustø fot,slik er det å stole på en upålitelig* person i vanskelige tider.
20 Som å kle av seg på en kald dagog som å helle eddik på soda,*slik er det å synge sanger for et trist hjerte.+
21 Hvis din fiende* er sulten, så gi ham brød å spise,hvis han er tørst, så gi ham vann å drikke.+
22 For da samler du glødende kull på hans hode,*+og Jehova skal lønne deg.
23 Nordavinden fører til regnskyll,og en tunge som sladrer, fører til sinte ansikter.+
24 Det er bedre å bo i et hjørne på taketenn å bo i samme hus som en masete* kone.+
25 Som kaldt vann for en sliten sjel*er gode nyheter fra et land langt borte.+
26 Som en grumsete kilde og en ødelagt brønner en rettferdig som gir etter for* en som er ond.
27 Det er ikke bra å spise for mye honning,+og det å søke sin egen ære gir ingen ære.+
28 Som en by med nedrevne murerer den som ikke kan styre temperamentet sitt.*+
Fotnoter
^ El.: «andres hemmeligheter».
^ El.: «et ondsinnet rykte du har satt ut».
^ El.: «på graverte fat; i innfatninger».
^ El.: «sin herres sjel».
^ Bokst.: «en løgnens gave».
^ El.: «mild».
^ El. muligens: «forrædersk».
^ El.: «alkali».
^ Bokst.: «den som hater deg».
^ Tanken er at det myker ham opp og får ham til å «smelte».
^ El.: «diskusjonslysten; kranglete».
^ Se Ordforklaringer.
^ El.: «som inngår kompromiss med». Bokst.: «som vakler overfor».
^ El.: «legge bånd på sin ånd».